Кровавый навет - Сандра Аса Страница 94
Кровавый навет - Сандра Аса читать онлайн бесплатно
— Я бы предпочел держать его sine die в Валенсии, подальше от моего дома, – грубо оборвал его Энрике.
— Кто-нибудь видел новое завещание? – спросила донья Франсиска.
— Нет. Я ничего не говорил даже Мигелю.
— Советую вам этого не делать, – заметил Энрике. – Честолюбивые мечты могут обернуться большим разочарованием.
— Это не мечты, сынок. Это закон.
— Закон тут ни при чем, – возразил Энрике, вставая. – Это предательство, которого я вам никогда не прощу. Извините, матушка. Я должен уйти. Мне противно дышать одним воздухом с этим человеком.
Бросив испепеляющий взгляд на изменившегося в лице дона Пелайо, он вышел из кабинета.
— До чего же вы, должно быть, обожаете Мигеля, раз пожелали так унизить Энрике, – набросилась на него донья Франсиска. – Такое рвение необычно, когда речь идет об отношениях дяди и племянника. Я всегда подозревала, что знаю правду, и теперь это очевидно.
— Не понимаю, что за правду вы имеете в виду, – уклончиво возразил дон Пелайо: если учесть, какой взрыв чувств вызвала наименее остросюжетная глава этой истории, даже сумасшедший не стал бы раскрывать остальное.
— Вы все отлично понимаете. Это ваши делишки, я могу о них только догадываться.
— Единственная правда состоит в том, что ваша необъяснимая неприязнь к Мигелю заставила меня уделять ему больше внимания, чем Энрике, и вот результат: в сердце нашего сына бесцеремонно вторглись зависть и злоба.
— И вы возлагаете ответственность за это на меня? Какой цинизм, да хранит меня небо! Давайте поговорим начистоту. Раз уж вы так кичитесь своей знатностью и благородным происхождением, признайтесь откровенно: по-вашему, это благородно – возлечь с другой, а потом заставлять меня испытывать нежные чувства к плоду супружеской неверности? Считаете ли вы, идальго, правильным называть мои претензии необъяснимыми, а затем утверждать, что именно моя неприязнь заставила вас лебезить перед ублюдком, чье присутствие я вынуждена терпеть в собственном доме?
— Хватит фантазий! – пробормотал дон Пелайо, не ожидавший, что супруга напрямую выскажет свои унизительные подозрения. – Нечего оправдывать свою жестокость, сочиняя сказки.
— Никаких сказок я не сочиняю и тем более ничего не оправдываю. Это не я надругалась над собственной семьей.
— Я тоже этого не делал, – упорствовал дон Пелайо.
— Вранье! – негодующе вскричала донья Франсиска. – Слушайте меня внимательно, проклятый обманщик. Да, я молчала, пока вы унижали меня как женщину, но материнская любовь не знает границ. Я буду защищать права Энрике до последнего вздоха. Кабрера де Монтилья копили состояние не для того, чтобы вы отдали его внебрачному ребенку. Что касается Мигеля, я готова терпеть его и дальше, как терпела годами, уж я-то уважаю наш род и ставлю его честь выше своей женской гордости. Однако в один прекрасный день я лишу его содержания, выделенного за мой счет, и пинками вышвырну вон. Клянусь Богом, этот день не за горами.
Скрывая за надменностью терзавшую ее ревность, она вздернула подбородок и вышла.
Оставшись наедине с собой в пустой библиотеке, дон Пелайо окончательно пал духом.
— Ее слова не лишены оснований, – задумчиво произнес он, бессильно уронив голову. – Эх, Пелайо! Вот до чего доводит гордыня! Несмотря на множество грехов, обременяющих твою душу, ты всегда считал себя рыцарем чести, но тебе до него далеко.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments