Латунный город - Шеннон Чакраборти Страница 12
Латунный город - Шеннон Чакраборти читать онлайн бесплатно
Она плюхнулась на землю. Между ними повисла напряженная тишина, и Нари наконец не выдержала и сорвалась:
– Ну, села. Дальше что? Убьешь меня, как ты убил Басиму, или так и будем играть в гляделки, пока я не умру от жажды?
Он опять поджал губы, от которых Нари с трудом оторвала взгляд. Она даже прониклась сочувствием к своим ослепшим от любви клиенткам. Но его следующие слова заставили ее выкинуть подобные мысли из головы.
– Я избавил девочку от мучений. Она была обречена с того момента, как ею завладел ифрит. Они испепеляют своих жертв дотла.
У Нари ухнуло сердце. О Господи… Прости меня, Басима.
– Я… я не хотела никого призывать… не хотела причинить ей боль. Клянусь. – Она судорожно перевела дыхание. – Но… убив ее, ты убил и ифрита тоже?
– Надеюсь. Но он мог успеть покинуть ее перед смертью.
Она закусила губу, вспоминая застенчивую улыбку Басимы и силу духа ее матери. Но с самобичеванием придется повременить.
– Если… если это был ифрит, то кто тогда ты? Какой-нибудь джинн?
Его так и перекосило.
– Я тебе не джинн, милая. Я дэв. – Губы брезгливо скривились. – А дэвы, зовущие себя джиннами, проявляют неуважение ко всей нашей расе. И эти изменники заслуживают тотального истребления.
От звенящей в его голосе ненависти у нее самой душа ушла в пятки.
– Ясно, – выдавила она.
Нари смутно представляла себе разницу между двумя этими понятиями, но благоразумнее сейчас было сменить тему.
– Прошу прощения. – Она сжала ладони между коленями, чтобы скрыть дрожь. – У тебя… есть имя?
Его яркие глаза сузились.
– Зря ты задаешь такие вопросы.
– Почему?
– Имена несут в себе силу. Мой народ не разбрасывается ими так запросто.
– Басима называла тебя Афшин.
Дэв покачал головой.
– Это просто титул… к тому же давно вышедший из употребления.
– Так ты не назовешь мне своего настоящего имени?
– Нет.
Он был настроен еще более враждебно, чем вчера. Нари фыркнула, с трудом сохраняя самообладание.
– А от меня ты чего хочешь?
Он пропустил вопрос мимо ушей.
– Тебя мучит жажда?
Жажда – было еще мягко сказано. Нари казалось, будто ей в горло насыпали песка, а памятуя события прошлой ночи, не исключено, что произошло именно это. В животе заурчало, и она вспомнила, что уже много часов во рту у нее и маковой росинки не было.
Дэв извлек из кафтана бурдюк. Нари потянулась за питьем, но он отстранился.
– Теперь моя очередь задавать тебе вопросы. И ты на них ответишь. Без утайки. А то ты кажешься мне лгуньей.
Ты даже не догадываешься.
– Ладно, – ответила она размеренным тоном.
– Расскажи о себе. Имя, семья. Откуда ты родом.
Она вздернула бровь.
– Почему я должна называть тебе свое имя, если ты держишь в секрете свое?
– Потому что вода у меня.
Она насупилась, но решила не врать.
– Меня зовут Нари. Семьи нет. А откуда я родом, я и сама не знаю.
– Нари, – повторил он угрюмо, растягивая гласные. – И родни, говоришь, нет. Ты уверена?
Уже во второй раз он справляется о ее родне.
– Мне о них ничего не известно.
– Тогда кто обучил тебя дивастийскому?
– Никто. Кажется, это мой родной язык. Во всяком случае, я знаю его с рождения. Да и потом…
Нари замялась. Она никому об этом не рассказывала, еще в детстве усвоив, чем бывает чревата излишняя откровенность.
Эх, была не была. Может, хоть у него найдутся для меня ответы.
– С самого детства я легко учу любые языки, – призналась она. – Любые наречия. На каком бы языке ко мне ни обратились, я пойму и смогу ответить на нем.
Отстранившись от нее, он испустил резкий вздох и сказал:
– Это можно проверить.
Только сказал не по-дивастийски, а на каком-то другом языке, диковинном, плавном и звонком.
Нари впитала в себя новые звуки, позволила им окутать ее. И ответ был готов, стоило ей открыть рот:
– Дерзай.
Он наклонился вперед, и в его глазах блеснул азартный огонек.
– Ты похожа на нищенку, которую вываляли в кладбищенской грязи.
Этот язык звучал совсем странно, мелодично и тихо, и больше походил на бормотание, чем на речь.
В ответ Нари сердито посмотрела на него.
– Сейчас тут кого-то самого вываляют в кладбищенской грязи.
Огонек в глазах потух.
– Значит, ты говоришь правду, – пробормотал он по-дивастийски. – И ты понятия не имеешь, откуда ты родом?
Она всплеснула руками.
– Сколько раз мне еще повторять?
– Тогда расскажи о своей жизни. Чем ты занимаешься? Ты замужем? – Его лицо потемнело. – У тебя есть дети?
Нари не сводила взгляда с бурдюка.
– Тебе какое дело? Ты сам женат? – огрызнулась она в ответ.
Он молча сверлил ее взглядом.
– Ладно. Я не замужем. Живу одна. Работаю в аптеке… кем-то вроде помощника.
– Прошлой ночью ты предлагала взломать дверь.
Наблюдательный, черт.
– Иногда я выполняю… другие… задания для повышения своих доходов.
Джинн – нет, дэв, поправила она себя мысленно – нахмурился.
– Значит, ты воровка?
– Какой-то однобокий взгляд на ситуацию. Я предпочитаю называть себя мастером деликатных дел.
– От этого ты не перестаешь быть воровкой.
– Ага, а между джинном и дэвом при этом какая-то особая тонкая грань.
Его глаза сверкнули, и вокруг подола кафтана заклубился дым. Нари поспешно сменила тему.
– Чем я только не занимаюсь! Изготавливаю амулеты, исцеляю больных…
Он моргнул и посмотрел на нее ярким внимательным взглядом.
– Так ты все-таки можешь исцелять других? – спросил он глухо. – Как?
– Я не знаю, – сказала она честно. – Распознавать недуги мне проще, чем их лечить. Или по нехорошему запаху, присущему болезни, или по тени, что ляжет на больной орган. – Она замолчала, подбирая слова. – Сложно объяснить. Я хорошо принимаю роды, потому что чувствую, в каком положении лежит младенец. А когда я кладу руки на человека… я как бы желаю ему здоровья… представляю, как его организм исцеляет сам себя. Иногда получается. Иногда нет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments