Мятежная [= Уродина ] - Скотт Вестерфельд Страница 15

Книгу Мятежная [= Уродина ] - Скотт Вестерфельд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мятежная [= Уродина ] - Скотт Вестерфельд читать онлайн бесплатно

Мятежная [= Уродина ] - Скотт Вестерфельд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Скотт Вестерфельд

— Могу, наверное. А что за клятва?

— Что никогда никому не расскажешь про то, что я тебепокажу.

— Падать больше не придется?

— Нет.

— Ладно. Клянусь. — Тэлли подняла руку с шрамиком,оставшимся после того, как они с Перисом поклялись друг дружке в вечнойдружбе. — Никогда никому ничего не расскажу.

Пару секунд Шэй пытливо смотрела ей в глаза.

— Хорошо, — кивнула она. — Я хочу тебя кое скем познакомить. Сегодня.

— Сегодня? Но ведь мы же не вернемся в город до…

— Он не в городе. — Шэй улыбнулась. — Онздесь.

В ожидании Дэвида

— Это шутка, да?

Шэй не ответила. Они вернулись в центр полуразрушенногогорода и оказались в тени, отбрасываемой самым высоким домом. Шэй запрокинулаголову и смотрела на дом. Ее взгляд показался Тэлли странным.

— Кажется, я помню, как это сделать.

— Что сделать?

— Как туда проникнуть. Ага, вот он.

Шэй немного подала свой скайборд вперед, пригнулась инырнула в пролом в полураскрошившейся стене.

— Шэй?

— Не бойся. Я не в первый раз.

— Мне кажется, на сегодня с меня уже хватит посвящений,Шэй.

Тэлли совсем не хотелось становиться жертвой еще однойшутки. Она устала, а предстоял еще неблизкий путь до Уродвилля. Вдобавок завтрабыла ее очередь делать уборку в интернате, и она никак не могла проспать весьдень, хотя было лето.

И все же Тэлли следом за Шэй нырнула в пролом. Это былопроще, чем начинать спор.

Железный каркас здания помог скайбордам подняться вверх.Страшновато было находиться внутри и видеть за пустыми окнами зубчатые силуэтыдругих домов. Живи здесь призраки — наверное, вот так они на протяжении вековглядели на рассыпающийся в прах у них на глазах город.

Крыши у этого дома не было, и наверху перед девочкамипредстало необыкновенное зрелище. Тучи окончательно развеялись, лунный светрезко и ясно освещал руины. Дома стали подобны рядам сломанных зубов. Тэллипоняла, что с вершины «американских горок» она действительно видела океан. Аотсюда при свете луны вода выглядела как сверкающая бледно-серебристая ткань.

Шэй что-то вытащила из рюкзака и сломала пополам.

Мир озарился вспышкой пламени.

— Ой! Ты что, ослепить меня решила? — вскрикнулаТэлли и закрыла глаза ладонями.

— Ох, да. Прости.

Шэй выставила перед собой руку с фальшфейером. Он яркополыхал в безмолвии, царящем в руинах, и отбрасывал на внутренности зданияпляшущие тени. Лицо Шэй, озаренное этим слепящим светом, выглядело жутковато.Искры, отлетавшие от факела, падали вниз и терялись в глубинахполуразвалившегося дома.

Наконец фальшфейер догорел. Тэлли заморгала — перед глазамиу нее плясали пятна. Теперь она различала в темноте мало что, кроме луны нанебе.

Она облизнула пересохшие губы, поняв, что свет фальшфейераможно было увидеть с любого места в долине. Может быть, даже с берега моря.

— Шэй, это был сигнал?

— Да, сигнал.

Тэлли посмотрела вниз. Темные дома наполнились призрачнымиотблесками света. У нее в глазах все еще сверкали отголоски пламенифальшфейера. Осознав, насколько у нее нарушилось зрение, Тэлли почувствовала,как по спине сбегает капелька холодного пота.

— А с кем мы должны встретиться?

— Его зовут Дэвид.

— Дэвид? Странное имя. — Тэлли почему-топоказалось, что оно выдуманное. Она снова решила, что все это шутка. — Такон должен просто сюда прийти? На самом деле он не в руинах живет?

— Нет. Он живет довольно далеко отсюда. Но можетоказаться неподалеку. Иногда он бывает здесь.

— Ты хочешь сказать, что он из другого города?

Шэй посмотрела на нее, но в темноте Тэлли не различилавыражения лица подруги.

— Да, что-то типа того.

Шэй снова устремила взгляд в сторону горизонта. Она словнобы ждала сигнала в ответ на свой. Тэлли плотнее запахнула куртку. Отнеподвижности она вдруг почувствовала, как похолодало. «Интересно, которыйчас?» — подумала она. Без кольца-интерфейса нельзя было просто взять испросить.

Почти полная луна проделала больше половины своего пути понебу — значит, было уже за полночь. Об этом Тэлли помнила из уроков астрономии.Только оказавшись за городом, вдруг начинаешь вспоминать многое из того, чтотебе в школе рассказывали о природе, и эта дребедень оказывается не такой уж ибесполезной. Теперь Тэлли вспомнила о том, как дождевая вода падает на горы,как просачивается в землю, а потом вытекает на поверхность, наполнившисьминералами. Потом вода устремляется к морю и на протяжении столетий прорезает впочве русла рек и глубокие ущелья. Если бы жить здесь, можно было бы летать наскайборде над реками, как в стародавние времена, до того, как возникли Ржавыеруины. Тогда нормальные люди, еще не ставшие ржавниками, плавали по рекам вмаленьких лодках, сделанных из дерева.

Постепенно глаза Тэлли снова привыкли к темноте, и онаобвела взглядом горизонт. Не мелькнет ли там вспышка в ответ на сигнал Шэй?Тэлли надеялась, что не мелькнет. Она еще никогда не встречала ни одногочеловека из другого города. В школе им рассказывали, что в некоторых городахговорят на других языках, а в некоторых не становятся красивыми до восемнадцатилет и что там еще много всякого странного, непривычного.

— Шэй, может быть, нам уже пора вернуться домой?

— Давай еще немножко подождем.

Тэлли прикусила нижнюю губу.

— Послушай, может быть, этого Дэвида сегодня ночью тутнет.

— Да, может быть. Наверное. Но я очень надеялась, чтоон будет. — Она повернула голову и посмотрела на Тэлли. — Было быочень классно, если бы ты с ним познакомилась. Он… другой.

— Похоже на то.

— Я не выдумываю, понимаешь?

— Эй, я тебе верю, — сказала Тэлли, хотя с Шэйпорой трудно было во что-то поверить.

Шэй отвернулась от горизонта и стала кусать ногти.

— Ладно. Похоже, его все-таки нет. Если хочешь, можнотрогаться в обратный путь.

— Просто уже правда поздно, а лететь долго. А у менязавтра дежурство по уборке.

Шэй кивнула.

— У меня тоже.

— Спасибо, что показала мне все это, Шэй. Все былопросто невероятно. Но, пожалуй, еще одна крутая вещь меня бы просто убила.

Шэй рассмеялась.

— Не убили же тебя «американские горки»!

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.