Семь диких сестер - Чарльз де Линт Страница 19

Книгу Семь диких сестер - Чарльз де Линт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Семь диких сестер - Чарльз де Линт читать онлайн бесплатно

Семь диких сестер - Чарльз де Линт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз де Линт

– Довольно медлить, – скомандовал он. – Идемте.

И он протянул сестрам руки. Близнецы попятились, но он оказался проворнее и куда сильнее, чем можно было предположить. Он вцепился в запястья обеим.

– Ты, жалкий врунишка! – завопила Лорел.

Она попыталась пнуть его как следует, но только ушибла палец – больно было даже через кроссовку, а человечек, похоже, и не почувствовал удара.

– Я не лгу и не жульничаю, – бесстрастно произнес он.

Он добавил что-то еще на языке, которого ни одна из девочек не поняла. Обе вдруг почувствовали головокружение, и, прежде чем близнецы упали без сознания, маленький скрипач утащил их из привычного мира в свой. Какой-то миг – и на перекрестке остались лишь два раскрытых футляра, полные камней.

Глава двенадцатая Рут и ГрейсСемь диких сестер

– И зачем им понадобилось тащиться в лес? – недоуменно спросила Грейс, когда они наконец перестали смеяться. – Могли бы и где-то тут поиграть.

– Они думали, что так отвяжутся от нас.

– Ага, как же! – хмыкнула Грейс.

– Размечтались.

– Представь, какие у них будут лица, когда они откроют футляры. Ужас, до чего хочется взглянуть!

Рут просияла в ответ.

Парочка вскочила на ноги и помчалась вниз по лестнице. Играть в индейских разведчиков, преследуя старших близнецов, уж точно интереснее, чем убирать в доме. Купы молочая, цветы посконника и высокая трава укрывали их от посторонних глаз; близнецы стремительно перебегали из одного убежища в другое, изо всех сил стараясь не выдать себя громким хихиканьем.

– Что-то ос сегодня многовато, – заметила Грейс, когда они добрались до оленьей тропы, по которой ушли их сестры.

– Это не осы, а пчелы.

– Да без разницы.

– Но вообще ты права, – согласилась Грейс. – Их тут прямо тучи. Наверное, гнездо где-то поблизости.

– В смысле улей.

Грейс показала сестре язык:

– Да без разницы.

Пока они шли через поле, все время играла скрипка. Здесь, в лесу, музыка зазвучала громче. Но младших близнецов, в отличие от старших, удивительная мелодия не завораживала. Рут и Грейс шагали по тропинке, влекомые не волшебством, а самым обыкновенным любопытством.

– Да у них, похоже, веселенькая тусовка там в лесу, – сказала Рут.

Грейс кивнула:

– Небось собралась вся компания этих лысых стариканов, с которыми они играют.

– Мартин вовсе не лысый старикан. Я считаю, он симпатичный.

– Но он же играет на скрипке!

– Куча нормальных людей играет на скрипке.

– Например?

– Лорел.

– Не считается. Она наша сестра.

– Ладно, а как насчет…

– Ш-ш-ш!

Рут умолкла, сообразив, что сестра спохватилась вовремя: они подобрались уже совсем близко к цели. Надо было прекращать болтовню.

Скрипка больше не звучала, и теперь близнецы могли расслышать голоса. Девочки тихонько подкрались поближе – тропинка упиралась в небольшую просеку, посреди которой маленький человек болтал с их старшими сестрами. Близнецы так и застыли, разинув рты от изумления. Наконец Грейс очнулась и потянула Рут за руку, увлекая ее за куст, чтобы их не могли разглядеть с просеки.

– Этот человек… – еле слышно прошептала Рут, – он… не настоящий, правда?

Грейс помотала головой.

– Но он же там стоит, – тихо проговорила она.

– А Лорел и Бесс с ним знакомы. Пришли в лес повидать его.

– Нет; кажется, они его впервые видят. Слушай.

Они слышали, как Лорел заключила пари с человечком. Когда старшие сестры положили футляры на землю и приготовились открыть их, Грейс прямо затрясло. Она уткнулась в плечо Рут.

– О нет, о нет, о нет! – шептала она.

Та, глянув через плечо сестры, мгновенно все поняла. Розыгрыш с подменой инструментов больше не казался забавным. Ни капельки.

А потом… потом человечек пропал вместе с сестрами, просто растаял в воздухе. Только что они были здесь – и вот их уже нет, словно исчезли за какой-то невидимой завесой.

* * *

Рут прижалась щекой к щеке Грейс, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не расплакаться. Грейс и так уже ревела за двоих. Рут крепко обнимала сестру и старалась дышать медленно – мама учила, что так нужно делать, если сильно распереживаешься.

«У тебя сбивается дыхание, – объясняла мама, – и ты перестаешь соображать. Нужно потерпеть, а ты дергаешься. Нужно как следует подумать, а ты делаешь глупости».

– Дыши, дыши! – горячо шептала Рут сестре.

Мало-помалу паника отпускала. Рут уселась и, взяв Грейс за плечи, слегка отстранилась от нее, чтобы убедиться, что и сестра пришла в себя.

– Это же… это же не взаправду? – наконец всхлипнула Грейс.

Рут проглотила комок в горле и выдавила:

– Вроде как взаправду.

– Это из-за меня. Они не проспорили бы человечку.

– Ты же не знала.

– Все равно – это из-за меня.

– Теперь уже не важно, – перебила Рут. – Важно придумать, как их вызволить.

Грейс кивнула:

– Жалко, Джейни нет с нами.

– Ага, жалко.

Джейни не была старшей, но зато знала обо всем на свете. Тетушка Лилиан постоянно ей что-то рассказывала, а Джейни охотно делилась со всеми желающими. Правда, в семье Диллард таких находилось не много: разве что Элси, которой нравились эти истории, да мама, у которой, как ни странно, находилось время выслушать все, что дочери считали нужным сказать.

Рут выпрямилась.

– Идем, – скомандовала она. – Попробуем отыскать улики.

– Улики? Мы что теперь, сыщики?

– Короче, ты меня поняла.

Рут двинулась вслед за сестрой к просеке. Они потрогали носками туфель брошенные футляры и обошли вокруг того места, где человечек исчез вместе со старшими близнецами. Ничего примечательного.

– Наверное, нужно пойти домой и позвать на помощь маму, – предложила Рут.

Грейс угрюмо кивнула.

Близнецы обернулись к пустым футлярам, чтобы закрыть их и взять с собой, – и тут поняли, что они уже не одни.

Там, где оленья тропа выбегала из леса, стоял еще один незнакомец. Но тот, который похитил сестер, напоминал обрубок дерева, решивший прогуляться, а этот был больше похож на нормального человека. Если, конечно, не брать в расчет размер. И то, что у него практически не было шеи. Голова – круглая, как мяч, – казалось, сидела прямо на круглом, как мяч, тельце. А еще у него за спиной трепетали крылышки, почти в его полный рост.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.