Рабыня для черного дракона - Анна Сил Страница 28

Книгу Рабыня для черного дракона - Анна Сил читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Рабыня для черного дракона - Анна Сил читать онлайн бесплатно

Рабыня для черного дракона - Анна Сил - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Сил

На ней было красивое бирюзовое платье с пышными рукавами и изящной драпировкой, прикрывающей грудь от любопытных взглядов. Лицо девушки сияло от удовольствия, делая ее еще прекрасней. Флора, довольная результатом своей работы, хлопала в ладоши.

—Так и знала, что вам понравится. А эта заколка поможет украсить волосы.— И подцепила ей выбившиеся пряди.— Теперь идеально.

Времени оставалось совсем немного, поэтому, оплатив покупки, мы сразу направились в резиденцию губернатора, расположившуюся на холме среди обширного парка. Прохожие провожали Ашу восхищенными взглядами, а я радовался, что благодаря капитану Сутолку мне не надо уговорить девушку назваться моей рабыней.

—Дроган, можно я оставлю это платье себе?— Вопрос вывел меня из задумчивости.

—Конечно, только не знаю, как отреагирует твой отец.

—Пусть лежит у тебя в замке, а я буду иногда приезжать и одевать его.

В ее глазах было столько грусти, что я не удержался, обнял за плечи, погладил по голове.

—Приезжай в любое время, двери моего дома для тебя всегда открыты.

Глава 21.2

Губернатор не пожалел денег на обустройство своей резиденции. Весь первый этаж окаймляли колонны, образуя крытую галерею с расставленными вдоль стен столиками и креслами. Все три этажа здания были ярко освещены, выставляя на показ гостей, расположившихся на балконе. У входа нас встретили темнокожие слуги в ливреях.

Внутри дом оказался еще более пафосным, чем снаружи. Стены были полностью завешаны картинами предков хозяина, сценами охоты, морских путешествий и натюрмортами. В самом центре, занимая пространство от пола до потолка, разместилось полотно с хозяином дома и его семьей.

Средних лет мужчина с темно-русыми волосами и небольшими карими глазами на округлом лице победно взирал на входящих. Рядом с ним миловидная полная женщина с двумя мальчуганами, испуганно льнувшими к ее груди.

Слуга поинтересовался нашими именами и поспешил доложить хозяину, встречавшему гостей в конце резной лестницы, ведущей на второй этаж. Там вовсю шло веселье. Была слышна музыка и разговоры.

Губернатор Пафирс встретил нас лучезарной улыбкой. Он был крупнее, чем на картине, с более грубыми чертами лица и вторым подбородком, а вот его супруге художник льстить не стал, она действительно обладала спокойной незатейливой красотой.

—Принц Дроган, для нас честь принимать у себя такого высокородного гостя.

—Оставим формальности, я здесь с частным визитом.

—Конечно, инкогнито. Я умею хранить секреты. Разрешите представить вам мою супругу — Брианна.

Женщина протянула мне руку, и я почтительно ее поцеловал.

—А что с вами, принц, за милое создание? Привезли с собой рабыню? Очень достойный экземпляр.

Губернатор одобрительно осмотрел Ашу с головы до ног, так словно приглядывал себе лошадь для покупки. Не ожидая такого от образованных людей, я не стал оговаривать с девушкой правила поведения на приеме и теперь боялся ее возмущенной реакции. Она повела себя на удивление благоразумно, смолчала и даже опустила глаза.

Договорившись с губернатором позже встретиться наедине, мы с Ашей направились в бальную залу. Капитан Сутолк оказался прав, обществу явно недоставало красивых женщин. Несколько бесцветных дочек местной знати, упакованных в платья под самое горло, чопорно держались в стороне. Приличия не позволяли им расслабиться и получать удовольствие от вечера.

В центре большой залы не зная отбоя от кавалеров, кружилось в танце несколько рабынь. Часть этих женщин, как я понял позже, привезли на продажу. Привилегии показать свой товар в доме губернатора удостаивались немногие избранные капитаны. Хозяин получал дополнительный процент, работорговцы двойную цену, а для остальных прием не был таким скучным.

Наше появление не прошло незамеченным. Аша притягивала заинтересованные взгляды, и я немного пожалел, что взял ее с собой. Мне следовало сосредоточиться на деле.

К нам подошел капитан Сутолк, как обычно безупречно одетый в золотисто-бежевый костюм. Он выразил свое восхищение Аше, представил нас нескольким важным особам и отправился дальше налаживать нужные связи, пообещав дать знать, как только появится возможность переговорить с губернатором.

По залу разносили закуски, фрукты и шампанское. Пока я брал бокал для Аши, которая испуганно пряталась за моей спиной от приглашающих потанцевать кавалеров, к нам присоединился Тим Карстон. Время шло, я ждал новостей от Сутолка. Наконец, он поманил меня рукой в сторону балкона. Оставив Ашу на Тима и взяв с него слово, что он не отступит от нее ни на шаг, я двинулся за капитаном. Спустившись по боковой лестнице, я оказался в уютном внутреннем дворике с розовыми кустами по краям.

Здесь меня ждал губернатор. Коротко изложив цель моего визита на остров и не забыв замолвить слово за Тима, я ждал ответа от Пафирса.

—Играете ли вы в шахматы, принц Дроган?— наконец спросил меня он.

—Немного.

—Давайте сыграем. Для начала на тысячу золотых монет!

Губернатор оказался очень посредственным шахматистом, проигрывать ему было невыносимо сложно. Я держался из последних сил, помня, что речь идет о свободе любимой женщины. Наконец, после десяти партий, измучив меня своей бездарной игрой и изрядно опустошив мой кошелек, он удовлетворенно пожал мне руку, заверив, что правосудие однозначно на нашей стороне, а он, как его справедливый представитель, сделает все, чтобы помочь в нашем благородном деле.

Для меня вечер был благополучно закончен. Тим и Аша ждали меня с нетерпением.

—Как все прошло?— взволнованно поинтересовалась девушка.

—Все отлично, закон в лице губернатора на нашей стороне,— улыбнулся я, вспоминая заверения Пафирса.

—Но почему так долго?

—Мы разыгрывали сложную шахматную партию.

—Сколько я вам должен, принц?— с беспокойством спросил Тим.

—Считайте это моим вам свадебным подарком.

—Спасибо, никогда не забуду вашей доброты!

Карстон схватил меня за руку и долго тряс ее в порыве благодарности.

Глава 21.3

—Хочешь остаться или поедем в гостиницу?— осведомился я у Аши.

Мне не терпелось покинуть прием, но я помнил, как сильно девушке хотелось на бал, поэтому был готов потерпеть.

—Возвращаемся. Кажется, я начинаю понимать твою нелюбовь к подобным собраниям,— ответила Аша с печальной улыбкой.

—Вот только я заранее не позаботился о карете. Пойду, поищу свободный экипаж.

—Разрешите предложить вам помощь. В моем фиакре достаточно места для троих,— обрадовался Тим. Глаза молодого человека светились почти детским восторгом. Он был готов упрашивать принять его предложение.— Вы ведь не будете возражать против моей компании.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.