Камелот. Осколки легенд - Эдгар Запашный Страница 41

Книгу Камелот. Осколки легенд - Эдгар Запашный читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Камелот. Осколки легенд - Эдгар Запашный читать онлайн бесплатно

Камелот. Осколки легенд - Эдгар Запашный - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Запашный

Буржюс был больше похож на артиста, выбегающего на сцену с отрепетированной ролью, чем на гостеприимного хозяина. Его с хитрецой, немного навыкате глаза, которые он все время прищуривал, выдавали в нем двуличного человека. Время от времени он натягивал пухлые губы на выступающие, как у лошади, зубы, отчего его длинный, с горбинкой, нос становился еще длиннее, и, в свою очередь, тянул кожу на лбу так, что все лицо словно бы сползало вниз, закладывая на горле три ряда складочек. Движения его были короткими и суетливыми, а ежесекундные повороты головы во всех направлениях заставляли развеваться его жидковатые длинные волосы, часть которых уже плохо скрывала выползшую на темя плешь.

Рыцари расселись по лавкам, стаскивая с озябших рук промокшие от дождя перчатки, с блаженством ощущая высушенный горячим очагом теплый воздух. На столе появились кувшины с вином и пивом, застучали глиняные кружки. Слуги в старой, но опрятной рабочей одежде, пропахшей жареным луком, сновали туда-сюда, разнося корзины со свежим хлебом и молодую зелень.

Дверь из кухни отворилась, и в зал выплыла фигуристая шатенка с румяным лицом, в белом чепце и с немыслимым декольте, открывающим зрителю идеально уложенную туда грудь.

— Мать моя… — тихо сказал Тиан, пробежавшись оценивающим взглядом от того самого декольте вниз по внушительной округлости бедрам до узких белых лодыжек, мелькающих из-под платья. Он даже невольно привстал, собираясь, как это было свойственно только ему, тут же приступить к моментальной атаке.

— Это моя женушка Матильда, — собственническим тоном сообщил Буржюс.

Видимо, бедолага уже был научен горьким опытом, а потому заранее сообщал гостям, кто есть кто.

— Тилли, — обратился к ней Буржюс, опять стягивая губами вниз кончик носа. — Жаркое уже готово?

— Да, — с хрипотцой в голосе ответила шатенка и подарила многообещающий взгляд Тиану.

Тот оценил.

— Тогда скажи, чтобы несли, наши гости устали и голодны.

Тилли кивнула и удалилась, виляя бедрами, заставив Тиана нервно поерзать. Друзья заметили его заинтересованность и переглянулись со смешком.

— Скажите, любезный… — начал Ричард, когда хозяин харчевни поставил перед ними плетеное блюдо со свежим хлебом.

— Буржюс, к вашим услугам.

— Буржюс, — повторил Ричард. — Это Деймшир?

На лице Буржюса Появилось удивление:

— Нет, милорд, это Уилхолл.

Рыцари переглянулись.

— Вы уверены? — переспросил Ричард.

— Как я могу быть в этом неуверенным?! — Буржюс выкатил глаза. — Я родился здесь, милорд.

Ричард подождал, пока хозяин харчевни удалится.

— Ты правильно понял, — опередил его вопрос Сай.

— Но этого не может быть! — пытаясь не повышать голос, сказал Ричард. — Мы еще больше углубились на юг?!

— Да, ты правильно понял, — согласился Крис и развернул карту. — Смотри.

— Черт! Да не хочу я ничего смотреть! — Ричард отшвырнул в сторону карту, задев кубки, стоявшие на столе, и они с грохотом полетели на пол.

Рыцари, сидящие за соседними столами, обернулись, отвлекаясь от трапезы и разговоров.

Ричард взял себя в руки.

— Может, виной всему туман? — предположил Кай. — Мы ввязались в драку с бергами, отвлеклись…

— Нет, тут дело не в тумане и не в бергах. Что-то тут нечисто. — Ричард легонько постучал кулаком по губам. — Мы не просто так петляем. Посмотрите, чем больше мы стараемся вернуться к правильному курсу, тем дальше уходим в сторону. Мы стараемся держаться прямой линии, а она превращается в дуги…

И вдруг Ричард отчетливо вспомнил недавнее выступление на военном совете сэра Тобиаса, который обращал внимание советников на то, как изменилось за год русло Лайны. Вспомнил, как сам он стоял на Зеленом холме и смотрел на горную гряду на горизонте, которая показалась ему ниже. Вспомнил о странных изменениях ландшафта в соседних графствах, из-за которых соседи терпели бедствия, потому что гибли урожаи и горели леса, а посреди плодородных земель образовывались овраги… Принц вспомнил недавний разговор с Эдемом о Призме Рубикона.

— Дай-ка карту, — обратился он к Крису.

Тот вновь расстелил ее на столе. Ричард обхватил руками виски и принялся ее рассматривать.

За стол, нащупывая место морщинистыми руками, присел Гилберт.

— Похоже, настало время рассказать вам о Призме Рубикона, — сказал наконец Ричард. — Именно благодаря ей наш враг может изменять пространство в своих гнусных целях, искажая истинное предназначение этого предмета.

— Насколько мне известно, он всегда играл не по правилам, — сказал Гилберт.

— Не по правилам… — Ричарда осенило: — А ну-ка, Бриан, пошли кого-нибудь к повозке, пусть принесут из моих вещей шахматную доску.

— Мне кажется, что идея сыграть в шахматы — сейчас не самое лучшее решение, — ехидно заметил Саймон.

Ричард проигнорировал этот комментарий.

Через две минуты явился башельер с шахматной доской.

Принц взял ее в руки. Убирая со стола карту местности, которую он только что рассматривал, Ричард заметил странную вещь — на ней тонкими светящимися линиями проступили новые маршруты.

— Что это? — спросил Бриан.

Рыцари за столом переглянулись.

Ричард посмотрел на шахматы, потом на голубоватые светящиеся линии на карте.

— Правила игры, — проговорил он. — Все дело в них. Шахматы — это игра в соответствии с четкими правилами, которые, как и законы мира, гарантируют порядок, тогда как темные не желают играть по правилам и всячески пытаются нарушать этот порядок.

— Судя по тому, что я вижу, — сказал Крис, рассматривая преобразившуюся карту, — нас заставляют ходить кругами, выигрывая время.

— Возможно. Чтобы не позволить нам собрать мощную армию; а главное — чтобы мы вымотались и утратили веру. Таким образом, нам не оставляют шансов выступать на равных. Опять же исподтишка, нарушая правила!

— И что делать? — спросил Элиот. — Получается, что всю дорогу мы шли под контролем, если следовали картам, которые в любом случае нас обманывали.

— Хитро, — усмехнулся Ричард. — Выходит, мы принимали решения, не ориентируясь в обстановке. И Эдем мне на это намекал.

— Эдем был здесь? — в один голос спросили Кай и Элиот.

Крис, прищурив глаза, с упреком смотрел на Ричарда. И только Саймон отвел взгляд в сторону, не зная, как следует вести себя в этом случае.

— Да, — Ричард виновато кивнул. — Но это был не совсем Эдем. Со мной говорил Даркан, который вселился в его тело.

— Подожди, подожди, у меня сейчас лопнет голова! — сказал Элиот. — Давай по порядку. Кто такой Даркан и как он мог вселиться в тело Эдема?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.