Любовь до гроба и после - Пальмира Керлис,Матильда Старр Страница 48
Любовь до гроба и после - Пальмира Керлис,Матильда Старр читать онлайн бесплатно
— Сыграем? — предложила я, желая лично оценить, хорошо или плохо он играет.
— А на что? — заинтересовался он. — На желание?
— Ну нет! — Хватит мне поручений Зейна. — На желание не желаю.
— На раздевание не будем. Ты и так вон продрогла.
Я фыркнула. Скажет же… Хотя раздеть его было бы заманчиво. И надеть на себя то, что он снимет.
— О, — Гарет щелкнул пальцами, — давай на честные ответы на вопросы!
— То есть до этого ты отвечал нечестно? — возмутилась я.
— Я про прямые и предельно откровенные ответы, — последовало уточнение, — на любые вопросы.
Без гарантий, естественно.И не осведомишься же в лоб: это ты избавился от сестры? Нет, попробовать-то можно. Только глупо рассчитывать на чистосердечное признание. А если станет отрицать, то что получится? Я спросила его, убийца ли он, и он ответил «нет»… Подозрения снимаются, ага!
— За неимением других идей сойдет, — согласилась я от безысходности. Все же играть на интерес неинтересно. — Раздавай.
Гарет собрал разлетевшуюся по коврику-гобелену колоду, перетасовал и поделил пополам. Ну, играть во что-то интеллектуальное мы и не осилим… А партию в войнушку — вполне. У кого выложенная карта старше, тот ее и забирает, кто останется пустым — продул. Ох, как же долго мы «бились». Карты кочевали от меня к нему и обратно, туда-сюда, туда-сюда. Непрерывно шевеля руками и ерзая на гобелене, я немного отогрелась. Ну и второй допитый бокал вина внес свой горячительный вклад. Быстро выбрасываемые карты жгли пальцы, мысли захватил азарт. В итоге Гарет… выиграл! Выиграл!..
— Оба-на, — несказанно удивился он и погрустнел. — Вот же! Надеюсь, не всю накопленную удачу на тебя потратил.
— Не сыграем снова — не узнаем…
Вдруг сравняю счет?
— Погоди, красотуля, — Гарет ухмыльнулся так, будто выиграл целое королевство, а не партию в детскую войнушку. — Сперва ты честно ответишь на мой вопрос. Кто тебя нанял?
Я закусила губу. Выложить правду — пренебречь кодексом сыщика. Солгать — нарушить правила игры.
— Нельзя такое спрашивать, — насупилась я. — Знаешь же, что я не могу выдать имя заказчика.
— Ой, да и так ясно, что это Домра. — Его глаза сузились и блеснули, как у кота, загнавшего мышь в угол. — Кто же еще? Хочет оправдаться перед моим отцом и вернуть его расположение. Кроме того, вы подруги. И ты фыркнула, когда я сказал, что если она убийца, то я следующий у нее на очереди.
А он наблюдательнее, чем кажется! Прикидывался дураком, а сам…
— Если ясно, то зачем спрашиваешь? — выпалила я. — Глупая трата выигранного вопроса. Задавай другой.
Гарет рассмеялся, едва не выронив бутылку.
— Ух, какая принципиальная сыщица! Ладно, вот тебе вопрос не про расследование… — Он наклонился ближе, и его хмельное дыхание коснулось моего лица. — У тебя есть парень? Или кто-то, к кому ты неровно дышишь?
Сердце екнуло и словно сорвалось в пропасть. Задышала я и впрямь неровно, даже рвано.Перед глазами мелькнул Вилард — его пронзительный взгляд, пальцы, направляющие мой магический пасс в подвальном кабинете, вкрадчивые слова: «Не торопись, Кейра, сосредоточься». Не влюблена же я в наставника всерьез? Просто искренне восхищаюсь им — самым великим некромантом королевства. Это не считается. Не может считаться.
— Нет, — выдохнула я, но как-то резко и громко. — Никого нет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments