Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс Страница 65
Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
Сидевший поблизости Бэйрек на минуту перестал расчёсыватьбороду и с некоторой завистью взглянул на друзей.
– У тебя случайно нет времени сделать ещё один крючок?
– Через пару минут будет готов, – хмыкнул кузнец.
– Нам нужна наживка, – быстро вскочилБэйрек. – Где твоя лопата?
И вскоре все трое шагали к пруду. Срезав ветки попрямее, онипринялись за дело.
Рыба, как выяснилось, ужасно проголодалась за зиму и жаднохватала приманку. Уже через час почти две дюжины солидного размера форелей,переливаясь всеми цветами радуги, бились на поросшем травой берегу пруда.
Тётя Пол внимательно исследовала пойманную добычу.
– Превосходно, – похвалила она. – Только вызабыли их почистить.
– Ох, – страдальчески вздохнул Бэйрек. – Мыдумали, что… ну… то есть… поскольку поймали рыбу…
– Ну и?.. – холодно поинтересовалась она. Бэйреквновь вздохнул.
– Видать, придётся всё же её почистить, – ссожалением объявил он Дернику и Гариону.
– Ты, кажется, прав, – согласился кузнец.
Небо на западе побагровело; к тому времени как все уселисьоколо костра, первая звёздочка весело подмигнула с высоты.
Тётя Пол зажарила рыбу до хрустящей коричневой корочки, Идаже привередливая принцесса не нашла к чему придраться.
После ужина друзья попытались решить, что делать сСе'Недрой. Джиберс, впавший в мрачную меланхолию, почти не участвовал в споре,а принцесса решительно объявила, что, если её отправят в Тол Борун кродственникам, то она снова убежит. Время шло, но ничего решено не было.
– Что бы мы ни предприняли, всё плохо, –обескураженно заключил Силк. – Даже если попытаемся вернуть её семье, намначнут задавать всякие щекотливые вопросы, а эта девчонка, конечно, тут жесочинит какую-нибудь сказку, чтобы представить нас в самом худшем свете.
– Может, лучше поговорить обо всём с утра? –предложила тётя Пол.
Безмятежный тон показывал, что она уже всё решила, нопредпочла не высказываться.
Джиберс сбежал среди ночи. Путники пробудились от топотакопыт. Это охваченный паникой наставник галопом мчался к стенам Тол Боруна.
Силк, освещённый искрами угасающего огня, сердито хмурился.
– Почему ты не остановил его? – обрушился драсниецна Хеттара, который как раз в это время нёс вахту. Тот искоса взглянул на тётюПол.
– Мне велено не вмешиваться.
– Ну вот, самая сложная проблема решена, –объяснила она. – Этот учителишка только мешал.
– Ты знала, что он собирается удрать? – удивилсяСилк.
– Естественно. Даже помогла ему принять решение. Онявится прямо к Борунам и попытается спасти собственную шкуру, доложив, чтопринцесса в одиночку сбежала из дворца и сейчас находится у нас в руках.
– Тем более нужно было его остановить! – звенящимголосом воскликнула Се'Недра. – В погоню! Немедленно в погоню! Вернитеего.
– Это после стольких трудов?! Я чуть ли не час убеждалаего уйти!
Глупости!
– Как смеешь ты так говорить со мной! –вознегодовала Се'Недра. – Забываешь, кто я?
– Юная дама! – вежливо объяснил Силк. – Вы,по-видимому, даже не представляете, как мало значит для Полгары, кто вы есть насамом деле.
– Полгара?! – пролепетала Се'Недра. – Тасамая Полгара? Мне показалось, ты сказал, что она твоя сестра.
– Я солгал, – признался Силк. – Дурнаяпривычка, знаешь ли.
– Ты не простой торговец? – накинулась на негодевушка.
– Он принц Келдар, из царствующего дома Драснии. Уостальных тоже достаточно высокое положение, так что сама видишь, нас неочень-то впечатляет твой блестящий титул. Каждый из нас тоже титулованнаяособа, и поэтому мы хорошо знаем, как мало смысла в званиях и должностях.
– Если ты Полгара, значит, он…
Принцесса уставилась на господина Волка, молча сидевшего устены.
– Совершенно верно, – кивнула тётя Пол. – Апо виду не скажешь, правда?
– Что вы делаете в Толнедре? – ошеломлённо охнулаСе'Недра. – Собираетесь чародейством и колдовством повлиять на исходборьбы за корону?
– К чему нам это? – пробормотал, поднимаясь,Волк. – Толнедрийцы привыкли считать, что их политика воздействует нажизнь всего мира, но на деле этому самому миру абсолютно всё равно, ктоунаследует трон в Тол Хонете. У нас гораздо более важное дело.
И взглянул в темноту, туда, где находился Тол Борун.
– Бьюсь об заклад, Джиберс много времени потратит, покаубедит горожан, что он не сумасшедший, – продолжал он, – но нам всёже лучше убраться отсюда. И оставаться в стороне от большой дороги.
– Ничего нет легче, – заверил Силк.
– А что будет со мной? – вмешалась Се'Недра.
– Ты хотела попасть в лес Дриад, – ответила тётяПол, – а мы всё равно едем в том направлении, так что пока отправишься снами. Посмотрим, что скажет королева Ксанта, когда тебя увидит.
– Значит, мне надо считать себя вашей пленницей? –процедила принцесса.
– Пожалуйста, если тебе от этого легче, дорогая, –кивнула тётя Пол, критически оглядывая девушку в мерцающем свете почти угасшегокостра. – Придётся, однако, что-нибудь сделать с волосами. Где ты нашлаэту краску?
Выглядит просто ужасно.
Глава 19Следующие несколько дней друзья, подгоняя коней, мчались наюг, зачастую отдыхая днём и путешествуя по ночам, чтобы не попасться на глазабесчисленным конным патрулям, прочёсывавшим страну в поисках Се'Недры.
– Может, не стоило отпускать Джиберса, – угрюмопрогудел Бэйрек после того, как едва удалось избежать очередной встречи ссолдатами. – Он поднял на ноги все гарнизоны отсюда и до самой границы.Лучше было избавиться от него в каком-нибудь пустынном месте или придумать ещёчто-нибудь.
– Это твоё «что-нибудь» звучит довольно зловеще,дружище, – криво усмехнувшись, заметил Силк.
– Самое простое решение проблемы, – пожал плечамиБэйрек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments