Потерянный для любви - Мэри Элизабет Брэддон Страница 221
Потерянный для любви - Мэри Элизабет Брэддон читать онлайн бесплатно
— Я сейчас же пойду к нему, – сказала Флора, направляясь к лестнице.
Слуга нервно последовал за ней.
— Боюсь, вы найдете, что он очень плох, мэм, – сказал он. – Вы должны быть готовы увидеть, как сильно он переменился.
— Я готова ко всему, – всхлипнула она, – но только не потерять его.
И она взбежала наверх, быстро и легко, совершенно бесшумно по толстому ковру.
Флора открыла дверь передней комнаты на втором этаже – той, которую заново обставили для невесты доктора, – ожидая найти там больного, но, к своему удивлению, увидела, что комната пустовала, мебель обернута суровым полотном. Все вещи хранились с религиозной заботой: бирюзовая с золотом обивка гардеробной была скрыта от пыли и света, все было занавешено. Комнаты, что она освятила своим присутствием, не позволительно было осквернять ничьим следам в ее отсутствие. До чего же близка к фанатизму истинная любовь!
Задняя комната на этом этаже принадлежала миссис Олливант, дверь туда была заперта. Флора взбежала еще выше и открыла дверь той комнаты, где сама однажды очнулась зимним днем от продолжительного бреда. Да, он был там – на кровати, где она провела столько лихорадочных ночей, покоилось истощенное тело ее покинутого мужа. Она видела острые очертания под смятым постельным бельем. Медсестра за столом у окна делала записи. На полке тикали часы, в камине горел слабый огонь, повсюду стояли пузырьки с лекарствами, все лечебные приспособления были наготове – оружие, которым Жизнь сражается со своим мрачным противником, Смертью.
Он не спал; большие впалые глаза были обращены к двери, в которую вошла Флора, но до чего отсутствующим взглядом он смотрел на нее, не узнавая!
Она подошла к кровати, опустилась подле нее на колени, взяла его пылающую руку и принялась что-то тихо ему шептать, целовать пересохшие губы. Безрезультатно. Никто в этом огромном мире не был ему более чужд, чем она.
— Еще одна медсестра! – устало произнес он. – Что толку во всей этой суете?
— Не наемная медсестра, Катберт, а твоя жена – твоя несчастная любящая жена – вернулась за тобой ухаживать. Взгляни на меня, дорогой! Твоя собственная самая настоящая жена вернулась, чтобы никогда тебя больше не покидать!
Он обратил измученные глаза к ее лицу и пристально посмотрел на нее без малейшего признака узнавания.
— Какая польза от всех этих людей? – воскликнул он. – Лучше бы сейчас оказаться в больнице, раз моя комната и так полна сестер. Уходи, пожалуйста! Оставь меня в покое, если можешь. Вечно ты меня чем-то терзаешь!
Медсестра, удивленно вздрогнув при появлении Флоры, теперь вышла вперед и с профессиональным авторитетом принялась командовать незваной гостьей.
— О, прошу вас, мэм, лучше с ним не разговаривать. Врачи говорят, что его нельзя волновать.
— Но я его жена…
— Да, мэм, и ваш внезапный приход мог бы его шокировать, если бы он вас узнал. Возможно, это к лучшему, что он не понял, кто вы такая.
— К лучшему! – с помертвевшим взглядом повторила Флора. – Да узнает ли он меня когда-нибудь снова?
— О боже, конечно! Не переживайте, мэм! – жизнерадостно ответила сиделка – (так легко ей быть веселой: ведь она приходит и уходит). – Он снова придет в себя и вспомнит вас – скоро, я полагаю. Я видела и худшие случаи тифа, чем этот.
— Но он ведь опасно болен? – безнадежно спросила Флора.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments