Потерянный для любви - Мэри Элизабет Брэддон Страница 231
Потерянный для любви - Мэри Элизабет Брэддон читать онлайн бесплатно
Это грушевое дерево определило выбор Джареда. На первом этаже была приличного размера комната с окном, выходящим на север, – здесь будет располагаться его мастерская; остальные помещения, маловатые и странной формы, нимало его не беспокоили. Он не спросил об угольном погребе или прачечной, не извлек дурного предзнаменования из закопченного дымохода на кухне, а немедленно заключил сделку с агентом, который показал ему жилище. Мистер Гернер получал дом – так называемый коттедж «Мальвина» – бесплатно на следующий квартал, принимая во внимание полное отсутствие ремонта и декора, и за арендную плату в размере двадцати пяти фунтов в год впоследствии.
— И это один из самых дешевых домов в Камберуэлле, – убежденно заявил агент, – и один из самых удобных для небольшой семьи.
— Кажется, его уже давненько не сдавали, – заметил Джаред, разглядывая заросший сорняками сад.
— Я уже много раз мог бы его сдать, если бы не настаивал на солидном арендаторе, – ответил агент. – Кстати: полагаю, вы в состоянии дать удовлетворительные рекомендации.
— Я прожил двадцать лет в нынешнем доме, – надменно ответил Джаред, – можете спросить моего домовладельца.
— Этого более чем достаточно.
Джаред вернулся на Войси-стрит после наступления темноты, вполне довольный сделкой. Грушевое дерево его очаровало. У него были приятные фантазии о ленивых субботних утрах, когда он будет сидеть под этим деревом в соломенном кресле, довольно курить трубку и слушать церковные колокола, созывающие менее независимых граждан на службу. Ему нравился коттедж «Мальвина»: находился в необычайно уединенном углу – на узкой улочке между церковью и каналом, которая никуда не вела. Джаред чувствовал, что сможет жить так, как ему хочется и что в этой мирной глуши снова расцветут его художественные способности к скрипичным махинациям.
Он дал миссис Гернер восторженное описание коттеджа, зажег в душе многострадальной матроны мысль, что она скоро начнет жизнь заново в качестве леди.
— Ты сможешь держать приличную служанку, старушка, – сказал он, – не одну из твоих девиц по случаю, которые приходят ниоткуда и вечно убегают домой к матери, когда их нужно послать с поручением. Пособия от Лейборна и того, что я смогу к нему добавить, должно хватать нам на комфортную жизнь.
— И будет хватать, Джаред, если ты сможешь держаться подальше от трактиров.
— Так и сделаю, мама. Буду выпивать стаканчик джина с водой дома, как джентльмен. Мне надоел этот трактирный сброд.
Так Джаред Гернер отрекся от своих пороков и стал очень серьезен. Слишком много испробовал он праха и тлена, что составляют ядро плода мертвого моря бытия, и был склонен отказаться от удовольствий, которые приносили дискомфорт и отвращение в послевкусии. И глубоко в его сердце таилось желание стать достойным своей красивой дочери, менее неуместным элементом в жизни миссис Уолтер Лейборн.
«Я знаю, что она любит меня, – сказал он себе, – и всегда была мне предана. Но если бы она встретила меня на улице с кем-то из моих прежних приятелей, была бы вынуждена сделать вид, что не узнала. Я хочу немного подняться по социальной лестнице, чтобы Лу могла сказать: «Это мой отец», – не краснея».
Глава XXXIX
Люк заленился; в городе беспутном
И сам он сбился с честного пути,
Навлек позор на голову свою;
* * *
Есть утешенье в стойкости любви.
Выносим с нею легче мы несчастья,
Что нам иначе бы затмили разум
Или разбили сердце на куски.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments