Кальде Длинного Солнца - Джин Вулф Страница 33

Книгу Кальде Длинного Солнца - Джин Вулф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Кальде Длинного Солнца - Джин Вулф читать онлайн бесплатно

Кальде Длинного Солнца - Джин Вулф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джин Вулф

— Под хозяйкой ты имеешь в виду майтеру Роза? Где она?

— Да, сэр. Моя хозяйка покинула эту землю испытаний и печалей и перешла в бесконечно более приятный климат, сэр. То есть в Главный компьютер, сэр. Короче говоря, оплакиваемая мной хозяйка присоединилась к бессмертным богам.

— Умерла?

— Именно так, сэр. Что касается ее останков, то, как мне кажется, в настоящее время они до некоторой степени рассеялись. Вот лучшее, что я могу показать, сэр.

Лицо монитора опять исчезло, и в стекло прыгнула Солнечная улица: алтарь (с которого свешивался обожженный огнем труп Мускуса) и, за ним, обнаженное металлическое тело майтеры Мрамор, распростертое рядом с окрашенным в черный цвет деревянным гробом.

— Так это был ее последний обряд, — прошептал себе Шелк. — Последнее жертвоприношение майтеры Роза. Я и не знал.

— Да, сэр, боюсь, так оно и есть. — Монитор вздохнул. — Я служил ей сорок три года, сэр, восемь месяцев и пять дней. Не хотите ли посмотреть, какой она была при жизни, сэр? Или последнюю сцену, которую я, с таким удовольствием, показывал ей. Как неформальное воспоминание, сэр? Быть может, это утешит вашу бросающуюся в глаза грусть, сэр, если вы позволите мне такую дерзость.

Шелк покачал головой, но потом передумал.

— Какой-то бог подсказывает тебе, сын мой? Возможно, Внешний?

— Ничего не знаю об этом, сэр.

— В последний фэадень я повстречал очень услужливый монитор, — объяснил Шелк. — Он показал мне, где находится оружие его хозяйки; сейчас я понимаю — задним числом, — что мониторы такого обычно не делают. Поэтому я пришел к выводу, что ему приказала помочь мне богиня Киприда.

— Честь для всех нас, сэр.

— Но, конечно, он так не сказал. Ему приказали молчать. Покажи мне сцену, последнюю из тех, что видела твоя хозяйка.

Монитор исчез. Неспокойная синяя вода протянулась к горизонту; где-то посреди нее, под хмурым небом, бежала в крутом бейдевинде маленькая рыбачья лодка. Черная птица (Шелк подошел ближе) махала крыльями среди такелажа; за рулем стояла высокая женщина, нагая или почти. Каждое движение ее левой руки сопровождалось слабой малиновой вспышкой.

Шелк погладил щеку.

— Можешь повторить приказ, который майтера Роза дала тебе, чтобы увидеть эту сцену?

— Конечно, сэр. «Дай мне увидеть то, что эта потаскуха, которую нам всучил Шелк, сейчас делает». Я извиняюсь, сэр, — как я извинился перед своей хозяйкой, — что изображение недостаточно четкое. Вблизи от корабля нет точек, из которых можно посмотреть на него, и фокусное расстояние стекла, через которое я гляжу на него, максимально.

* * *

Услышав приближение Шелка, майтера Мрамор отвернулась от Окна и попыталась закрыться своими новыми руками. Отвернувшись от нее, Шелк передал ей одежду, которую снял с гвоздя на стене ее комнаты, и сказал:

— Это не имеет значения, майтера. Никакого.

— Я знаю, патера. Тем не менее, я чувствую… Все, готово.

Шелк повернулся к ней и протянул руку:

— Ты можешь встать?

— Не знаю, патера. Я… я пыталась, когда ты пришел. Где все? — Ее пальцы, более твердые, чем человеческие, ухватились за его. Он поднял ее, напрягая всю силу; тут же проснулись наполовину зажившие раны, оставленные клювом белоголового.

Майтера Мрамор стояла, почти не качаясь, и пыталась стряхнуть пыль с длинной черной юбки, бормоча:

— Спасибо тебе, патера. Ты входил?.. Большое спасибо.

Шелк глубоко вздохнул:

— Боюсь, ты могла подумать, будто я вел себя неподобающе. Я должен объяснить тебе, что Его Святейшество Пролокьютор лично разрешил мне войти в киновию и принести тебе одежду. Его Святейшество здесь; я полагаю, что сейчас он в доме авгура.

Он подождал, не заговорит ли она, но майтера Мрамор ничего не ответила.

— Возможно, тебе лучше уйти в тень.

Она тяжеловесно оперлась о его руку; Шелк провел ее через арочные ворота и сад и усадил на ее обычное место в беседке.

— Я должна рассказать тебе кое-что, — сказала она голосом, совсем не похожим на ее собственный. — И я должна была рассказать тебе это давным-давно.

Шелк кивнул:

— И я тоже был должен рассказать тебе кое-что, майтера, давным-давно — и кое-что новое, что я должен рассказать тебе сейчас. Пожалуйста, дай мне сделать это первым — мне кажется, что так будет лучше всего.

Похоже, она не услышала его.

— Когда-то я родила ребенка, патера. Сына, мальчика. Это было… О, очень давно.

— Сконструировала сына, ты имеешь в виду. Ты и твой муж.

Она покачала головой:

— Родила его в крови и муках, патера. Великая Ехидна ослепила меня, и я не могу видеть богов, но этого было недостаточно. Поэтому я очень страдала, и, без сомнения, он тоже страдал, бедный крошка, хотя еще ничего не сделал. Мы едва не умерли, оба.

Шелк мог только глядеть в ее гладкое металлическое лицо.

— И сегодня наверху кто-то умер. Я не могу вспомнить, кто именно. Но вспомню, через мгновение. Прошлой ночью мне снились змеи, а я ненавижу змей. Если я говорю тебе об этом сейчас, то, возможно, только потому, что не хочу опять увидеть этот сон.

— Надеюсь, что нет, майтера, — сказал он. И добавил: — Думай о чем-нибудь другом, если сможешь.

— Это были… совсем не простые роды. Мне было сорок, и я никогда не рожала детей. Тогда нашей старшей сивиллой была майтера Бетель, исключительная женщина. Но толстая, одна из тех людей, которые не сбавляют вес, даже когда постятся. Она, когда постилась, становилась ужасно усталой, но никогда не худела.

Он кивнул, все больше и больше убеждаясь, что майтерой Мрамор опять кто-то завладел, и он даже знает, кто.

— Мы сделали вид, что я тоже растолстела. Она взяла привычку поддразнивать меня, наши сивиллы поверили ей. До этого я была очень маленькой женщиной.

— Я бы понес тебя, майтера, если бы мог, — сказал Шелк, тщательно следя за ее реакцией, — но мне тебя не поднять — ты слишком тяжелая.

Она не обратила внимания на его слова.

— Несколько плохих людей позлословили, но это все. Потом пришло мое время. Боль была ужасной. Майтера наняла в Орилле женщину, которая ухаживала за мной. Не самая порядочная женщина, сказала майтера, но во время нужды намного лучший друг, чем многие порядочные женщины. Эта женщина сказала, что часто принимает роды, вымыла свои руки, вымыла меня и объяснила, что делать, но он не вышел. Мой сын. Он не вышел в этот мир, хотя я тужилась и тужилась, и, наконец, настолько устала, что подумала, будто сейчас умру.

Ее рука — он сообразил, что сейчас она стала майтерой Роза — нашла его. Надеясь, что это успокоит ее, он сжал ладонь изо всех сил.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.