Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс Страница 4

Книгу Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс читать онлайн бесплатно

Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - Элиан Тарс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиан Тарс

Вновь громыхнуло. Вот только насей раз наш корабль нетряхнуло, игрохот прозвучал вотдалении.

—Капитан! Франки-Штейн подбил ихфрегат!— вовсё горло закричал марсовый Сияющей Звезды.

—Да-а-а!!!— завопили бойцы Ральфи. Яжесулыбкой смотрел нато, как вражеский фрегат медленно идёт кодну, анедалеко отнего разворачивается мой корабль.

—Отступаем! Немедленно отступаем!!!— донеслось спалубы тяжёлого галеона. Мужик счёрной щетиной, облачённый вплащ скапитанскими звёздами гневно смотрел наменя инаобезглавленную тушу своего боцмана.

Япоказал ему средний палец— отличный способ выразить всё, что ядумаю отаких вот капитанах, которые неходят наабордажи вместе сосвоей командой.

Адальше нужно было действовать быстро. Ярезко развернулся ибросился кшканцам, но…

Замер. Проклятье! Это жнемой корабль. Янесобираюсь тут отдавать команды вместо Ральфи.

О, авот исам капитан ван дер Эльм.

—Рубите канаты! Непреследуйте!— закричал он, взлетая нашканцы.— Канониры, правый борт готовьсь!

Корабли расцепились, иСияющая Звезда тут жесорвалась сместа. Капитан врубил надув, и…

—Ха-ха-ха!!!— торжествующе засмеялся я, когда прогремел бортовой залп.

Когда корабли стоят борт кборту иидёт абордажная рубка, редко кто даёт залп вупор. Ведь можно получить ответку. Тыпойдёшь натакое, только если понимаешь, что проигрываешь идругих вариантов неосталось.

Однако жекогда корабли расходятся после неудачного абордажа, пальнуть попротивнику— славное дело. Особенно если тыподгадал момент, когда после твоего выстрела твой корабль уже отошёл достаточно далеко откорабля противника иможет поднять щиты.

Щепки разлетелись вовсе стороны отударов поборту тяжёлого галеона. Тут жераздался ответный выстрел, авокруг вражеского корабля появился щит, нобыло поздно.

Наш щит тоже был активирован. Пусть иснапрягом, ноонвыдержал бортовой залп галеона.

Адальше команде галеона ужточно недонас— нужно решать эвакуироваться или заделывать пробоины.

Сияющая Звезда оставила позади тонущие фрегат игалеон.

Очередной бортовой залп…

Насей раз залп был Франки-Штейна, итеперь становится абсолютно ясно, что фрегат уже непочинить.

Ябыстро огляделся посторонам. Бриг итяжёлый галеон ещё могут спасти… Нонаэто уйдёт время, асейчас отэтих кораблей толку нет. Боевой корвет жеивовсе непострадал. Его капитан настолько жетрусливый, насколько имудрый. Завидев Франки-Штейна, онтут жеразорвал дистанцию идрейфует сейчас напериферии.

—Передай моим, чтобы просто подстраховали нас. Специально никого топить ненужно,— поймав взгляд Ральфи, велел я.Пусть янехочу командовать его кораблём, сейчас якомандую нашей скромной флотилией.

Онкивнул исвязался поТранслятору сФранки-Штейном. Через секунду яуслышал уверенный голос Марси.

—Поняла,— отчеканила она, получив мой приказ.— А…

—Всё сомной впорядке,— яуже поднялся нашканцы ивстал рядом скапитаном Ральфи.— Действуем согласно плану.

—Поняла,— повторила она, правда, мне показалось, яуслышал веёголосе вздох облегчения.

Приятно, когда отебе беспокоятся.

Мынабирали ход, нас непытались преследовать несмотря нато, что после боя Сияющая Звезда немогла набрать максимум скорости. Ястоял нашканцах ивподзорную трубу смотрел наместо недавней морской баталии. Поняв, что пушки Франки-Штейна больше его недостанут, боевой корвет флота поплыл напомощь своим товарищам.

Славно.

Пусть яиумею наслаждаться хорошими сражениями, все жебессмысленные смерти янелюблю. Даивижу разницу между законченными кровопийцами-пиратами ифлотскими матросами, выполняющими приказы мерзавца. Да, пусть изахорошее жалование ипривилегии. Да, пусть они исами понимают, что имприказано сделать какую-то гадость, но…

Ах, кморскому чёрту всё это! Искать правых ивиноватых— абсолютное бесполезное дело. Для себя яопределил несколько имён конченых мразей, которых нужно убить иэтого мне достаточно.

Яженеманьяк какой, чтобы решать проблему перенаселения огнём имечом, верно?

Ясвободный капитан.

* * *

—Господин Вице-Премьер, изБухты Причала вышел боевой корвет, принадлежащий свободному республиканскому капитану Ральфу ван дер Эльму. Явзял насебя ответственность ивелел взять его наабордаж патрульным судам. Ноксожалению, неполучилось, напомощь корвету пришёл Франки-Штейн. Учитывая это, можно смело утверждать, что тот, кто напал навас, скрылся накорвете Ральфа ван дер Эльма,— проговорил высокий тощий мужчина сседой острой бородой, доходившей ему почти догруди, которая была увешена всевозможными орденами. Мужчина был облачён вкрасный китель сзолотыми аксельбантами. Наэполетах золотом жесияли огромные звёзды. Потри звезды накаждом плече.

Джекман Барбаросса, сидевший застолом вгостиной, хмуро посмотрел настоявшего навытяжке мужчину.

—Японял вас, адмирал,— сдержанно произнёс Вице-Премьер.— Удалось отследить, куда направились корабли?

—Прошу прощения, господин, ноточно— нет,— виновато ответил единственный викторианский адмирал вСедьмом Сумеречном Море— Арон Готлиб.

Онносил такое жепрозвище, как иОливия Морган— Клык Барбароссы. Вот только если Оливия могла сама сосвоей командой выполнить многие задания Джекмана, сила адмирала заключалась вдругом.

Джекман нахмурился ещё сильнее, ноадмирал Готлиб продолжил:

—Мыможем лишь предположить. Оба корабля направились насеверо-восток, атам…

Джекман широко распахнул глаза иперебил докладчика:

—Мун! Онидёт наМун!

—Выуверены?— удивился адмирал.— Ясчитал, что…

—Онидёт туда!— стукнул кулаком постолу Вице-Премьер Седьмого моря.— Этот гад насмехается надо мной!

Джекман вскочил сместа иначал мерить шагами гостиную. Адмирал немешал столь важному занятию своего господина.

Бари резко остановился вцентре комнаты иповернулся кадмиралу.

—Поселение наМуне мелкое,— изрёк он.— Порт насевере. Ноюго-западе есть небольшая удобная бухта. Там мывпервые высадились…

—Наострове ихзаметят.

—Ичто?— скривился Джекман.— Да, там есть корабли. Ииххватит, чтобы задержать ипотрепать тех идиотов, которые решат позариться нацветы моих яблонь. Вот только что они сделают против его корабля? Слушай меня, адмирал. Как только ихзаметят— пусть доложат. Носами пусть нелезут! Пусть ждут нас! Атысобирай корабли! Ивели подготовить мою Лудестию квыходу!

—Вытоже отправитесь, господин Вице-Премьер?— опешил Арон Готлиб. Его удивление было понятно— очень давно знаменитый капитан Лудестии невставал нашканцы своего корабля. Как правило, власти доверенных капитанов хватало, чтобы решать все вопросы без привлечения могучего Вице-Премьера Седьмого моря илегендарного фрегата.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.