Стратегия исхода - Дуглас Рашкофф Страница 49
Стратегия исхода - Дуглас Рашкофф читать онлайн бесплатно
Возле коровников я столкнулся с работниками – настоящими ковбоями, которые воевали с быком. Стальными кольями они пихали его к беспокойной корове в крошечной клетушке. Один ковбой заметил меня и секунду разглядывал. Я незваный гость. Шкет из летнего лагеря встретил студента.
Работник внезапно уставился в небо. Видимо, слышал он лучше меня: я лишь через несколько секунд разобрал ворчание. На луг спускался вертолет.
– И какого хуя они теперь устроят? – спросил работник коллегу.
Какого бы хуя ни устроили, я хотел выяснить и помчался за вертолетом. На длинных стальных проводах он волок громадный деревянный ящик. Я бежал всю дорогу до западного выгона, где и нашел остальных курортников – все повисли на заборе. Тобиас махал шляпой.
– Как раз вовремя, Джейми! – заорал он. – Привезли его.
– Кого? – спросил я, взбираясь по столбу к Морхаусу поближе.
– Быка из Нью-Йорка. Которого пристрелить хотели. Его Теллингтон купил, поганец!
Вертолет, раскрашенный в фирменные ярко-рыжие цвета «Интертейнинка», повис над загоном. Повсюду носились коровы, работники пытались их угомонить. Гигантский ящик медленно снижался.
– У меня хорошие новости, мистер Морхаус, – сообщил я. Не понять – то ли сейчас идеальный момент, то ли хуже не бывает.
– И что у тебя, пацан? – игриво осведомился Тобиас. – Трахнул кого? Алеку-то подфартило?
– Нет-нет, я не об этом. То есть я не знаю, подфартило ли Алеку. – Я уже чувствовал, что падшего друга следует прикрывать. – Вполне могло. Я, ну – я тут пообщался вчера с ребятами из «Синаптикома». Насчет использования их программы на сайте торгов. По-моему, очень уместно. И они жаждут с нами поделиться.
– Пожалуй, неплохо, – согласился Тобиас, не отрывая глаз от ящика. – Валяй.
– Ну да. Сделаем. Проблема в регулировании. Откровенно говоря, они готовы с нами стусоваться отчасти потому, что вы общаетесь с Бирнбаумом.
– Типично, – заметил Тобиас. – Но они правы. Если эту дверь кто и выбьет, так это мы. Только пусть эксклюзив дадут, раз уж нам напрягаться.
– Я думаю, проблем не будет. – Это я уже учел.
– Значит, по рукам. – Тобиас снова воззрился на ящик. – Ты глянь, а?
Потрясающе. Вот так и заключаются сделки. Посреди всего. Когда что-то должно случиться, оно берет и случается. Встает на место.
Вертолетная лебедка опустила ящик очень низко, и все равно он с чудовищным грохотом хряснулся об землю. Мы все зааплодировали.
Теллингон обратился к толпе в мегафон:
– Джентльмены, с невероятным удовольствием представляю вам: прямо из джунглей Нью-Йорка – существо, приговоренное к казни лично губернатором… Бык Отто!
Все восторженно заорали, два ковбоя отодвинули боковую панель и помчались прятаться. Ничего не произошло. Крики стихли – все предвкушали быка. Ящик стоял, как стоял.
Один ковбой осторожно подобрался к дыре в стенке. Заглянул внутрь, поскреб в затылке. Внезапно дыру затопила чернота. Потрясенный ковбой зигзагами ринулся в укрытие, Отто рванул из крошечной тюрьмы. Бык пролетел футов десять и застыл. Ковбой вжимался в землю, прикрыв голову руками. Бык постоял, как ни в чем не бывало отвернулся и захромал по выгону.
А теперь что делать? Теллингтон подал пример – захлопал, и мы тоже зааплодировали, сначала нерешительно, потом храбрее. Овация достигла пика, и Теллингтон поднял мегафон:
– Джентльмены, найдите себе помощников и отправляйтесь искать завтрак!
Тобиас похлопал меня по плечу.
– Давай, пацан, пошли.
Вместе с молодым работником я и Тобиас побежали на луг; десяток таких же трио с нами.
– Мы что делаем? – спросил я на бегу.
Тобиас не ответил.
– Смотри, – обратился он к ковбою. – Вон там. – К стогу сена жался молодой бычок. – Этот?
– Да, сэр, – отвечал работник. – Завалить его?
– Ну как, завалить его, Джейми?
– Ну… э… – Я не въезжал.
– Завали, пожалуй, – решил Морхаус. – Идем, Джейми.
Работник стянул с пояса веревку и крадучись направился к молодому зверю – малюсенькими шажками, размахивая петлей. Почмокал губами – бычок обернулся. В тот же миг ковбой накинул ему на шею лассо, одним плавным скачком рванулся вперед и прижал бычка к земле. Умело обмотал и связал ему ноги, обездвижив за несколько секунд.
– Идите сюда. – Ковбой стащил с плеча мешок и сунул мне.
– Давай, – сказал Тобиас, подталкивая меня к мешку.
Я заглянул внутрь. Пустая банка и флакон дезинфицирующего средства.
– Так, а теперь откройте флакон и дайте сюда, – спокойно распорядился ковбой.
Я сделал, как велели. Отвинтил крышечку – внутри оказался длинный помазок, с которого капало что-то бурое.
– Давайте сюда, – сказал ковбой. – Намочите получше.
Ковбой держал бычка яйцами наружу. На меня навалилась реальность происходящего. Мы их сейчас отрежем.
– Эм-м…
– Нормально, давайте. – Ковбой взял помазок и смазал живности мошонку. – Сойдет. – Из кожаного футляра на бедре извлек длинный сияющий нож. – Ну, кто сделает?
– Он, – сказал Тобиас.
– А где Алек? – спросил я. – Вам не кажется?…
– Валяй, Коэн. Нет ничего лучше, чем зарабатывать пропитание.
Я взял нож и уставился на свою жертву. Ясное дело, я не смогу, но тормозить – еще хуже. И с Тобиасом все так удачно складывалось.
Я сложил в уме слова. Извините, начну я, но я просто не… И будто невидимая рука стиснула мои пальцы, потянула нож к перепуганной твари.
– Надо б лезвие почистить! – Ковбой кивнул на флакон.
Отсрочка. Я бережно, не торопясь нанес дезинфекцию на лезвие.
– Ну давайте. Прямо вот тут, – сказал ковбой, пальцем проводя по основанию мошонки. Бычок внезапно брыкнул, пытаясь вывернуться. – Скорее, ну.
Секунду назад я бы это сделал. А теперь не мог двинуться. Даже говорить не мог. Скорчился с ножом в руке, к месту примерз.
– Все нормально, сэр, – сказал молодой ковбой. Я впервые глянул ему в глаза. Ему же пятнадцать, не больше. – Давайте, вы его просто подержите.
Он взял нож и медленно уступил мне место. Одной рукой я схватил бычка за ноги, другой вцепился в веревку, раздвинув животине бедра, как делал ковбой. Ну слава богу – задача проще, я был благодарен и желал хоть ее выполнить. Парень опустился на колени и наклонился.
– Вот черт, – сказал Тобиас. – Дайте мне.
Парень отдал ему нож.
– Прямо у основания, – сказал он.
– Я знаю, что делаю.
Лезвие приблизилось к нежной розовой коже. Время замерзло. Брит-мила [147]моего кузена. Бенджаминовым сайдаком [148]должен был стать Шмуэль, но его вызвали к постели умирающего члена общины, и хотя мне было всего пятнадцать, меня попросили его заменить. Я пришел в ужас, но моэль оказался очаровательным древним хасидом, длиннобородым, с добрыми, сияющими глазами. Он нежно, однако твердо объяснил мне ритуал – пять тысяч лет еврейской традиции маячили у него за спиной. В футе над столом я раздвинул ноги новорожденному, а моэль трудился над крайней плотью.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments