Верхом на табакерке - Шимус Сандерленд Страница 6
Верхом на табакерке - Шимус Сандерленд читать онлайн бесплатно
—Насчёт врача я, скорее, согласен, сэр, но второй пилот… мне надо подумать,— Де Мюлдер отпил чай.
—Хорошо, в таком случае…
Капитана перебил настойчивый писк, донёсшийся из кабины пилотов.
—Радар!— хором выпалили Уолсли и Джек, почти одновременно вскочив на ноги.
Пилот, находившийся ближе к выходу, быстрее выбежал из кают-компании и оказался на своём месте. На экране радара дальнего действия появилась отметка активного сигнала, двигавшаяся в сторону «Балморала». Джек вывел идентификационные данные и увидел на мониторе подпись «Сторожевой корабль RA-773», по поводу чего выдал:
—Вот же ж дерьмо собак.
—Следите за языком, мистер Линтел,— буркнул поднявшийся в кабину капитан.— Сможете от него уйти?
—Уже занимаюсь этим, сэр. Экипажу занять места и пристегнуться!
Джек чуть снизил тягу, уходя с орбиты ближе к границе атмосферы. Как только корабль опустился на достаточный уровень, пилот увеличил уровень тяги и начал совершать виток до тех пор, пока сигнал сторожевика не пропал, будучи поглощенным планетой. Включив на несколько минут форсаж, Джек взял курс на открытое пространство, то и дело поглядывая на экран радара: отметка появилась на самой границе зоны действия буквально на долю секунды. Облегчённо вздохнув, он несколько снизил уровень тяги и запросил у капитана вектор дальнейшего направления полёта. Получив данные, Джек вышел на крейсерскую скорость и включил режим удержания курса.
—Кроу, будь добр, принеси кружку мистера Линтела, а также мою,— сказал капитан по внутренней связи.
—Хорошо, сэр.
—Что скажете, мистер Линтел?
—Будь это какой-нибудь «патрульник» последних серий, нам пришлось бы попотеть и перегреть движки,— Джек пожал плечами.— И не факт, что мы бы удрали, сэр.
—Отрадно, что вы можете дать объективную оценку ситуации,— капитан кивнул.— Что же насчёт вашего, так сказать, первого дела?
—Это первый на моей памяти раз, когда пилот участвует в, так сказать, разгрузке трюма,— Джек попытался немного передразнить капитана.
Уолсли негромко хмыкнул.
В это время в кабину поднялся Кроу и вручил обоим по кружке, чай в которых был снова подогрет.
—Спасибо, Кроу. Что же касается обозначенного нюанса, мистер Линтел, то привычная нам процедура ведения дел заметно отличается от принятых в прочих коммерческих структурах. Думаю, не мне вам это объяснять.
—Да, сэр,— Джек кивнул и отпил чай.
—Я снова задам вам этот вопрос: вас всё устраивает?— Уолсли внимательно посмотрел на него.
—Да, сэр,— Джек кивнул.— Это ничуть не хуже корпоративного контракта.
—В чём-то даже лучше,— капитан просиял самодовольной улыбкой.— Рад, что вы придерживаетесь такого мнения. Теперь попрошу вас сдать пост и отдохнуть.
—Но…
—Возражения не принимаются, мистер Линтел!
—Да, сэр,— Джек кивнул и, полностью переведя управление на место второго пилота, ушёл в каюту.
Скинув ботинки и краги, пилот с ногами забрался на свою койку, прислонился к переборке и, попивая чай, устремил свой взгляд за остекление. Смотря на россыпи звёзд за бортом, Джек понял, что его, действительно, всё устраивает. В его планы не входило переступать черту закона, более того, количество рисков заметно выросло относительно того количества, которым обычно подвергается пилот коммерческого «грузовика» межсекторных рейсов. С другой стороны, не ему ли знать о пилотировании в условиях постоянно грозящей опасности? Опять же, он покинул Эль-Агейлу задолго до того, как начал «ржаветь» в составе экипажа и на корабле, которые ему, в целом, нравились даже с учётом лёгкого недоверия, пока ещё исходившего от старпома. Допив чай и выпустив на лицо улыбку, он прикрыл глаза и решил, что поступил правильно, не проигнорировав взятое у Саида объявление.
Глава 3Джек никогда не подозревал, каким ценным товаром был табак в пограничных секторах, да и не только в них. Находясь в Эль-Агейле, он какое-то время пользовался личными запасами, а затем выяснил, что бар «Роза пустыни», где пилот проводил большую часть свободного времени, был по совместительству одной из лучших точек, где можно приобрести всё, что курят (в том числе, не особо разрешённое законом к распространению). При этом он никогда не задумывался о том, как именно всё это попадало в колонию и как обстояли дела в других секторах, особенно, недавно освоенных.
На многих планетах табак просто не рос. На некоторых удавалось выращивать новые выведенные сорта, на других — довольствовались тем, что имеет аналогичные свойства. Синтетические курительные смеси были популярны только на станциях, привыкшим же ко всему натуральному колонистам нужен был именно старый добрый настоящий табак. Восполнить эту потребность помогали как крупные торговые компании, так и частные перевозчики, в число которых в период пауз между «обычными» рейсами иногда входили и контрабандисты. Последним, как выяснил Джек, Уолсли откровенно брезговал.
По мере расширения подконтрольного пространства Объединённых Секторов, а также сопредельных межпланетных государственных образований чужаков, стали появляться и активно развиваться торговые отношения между сопредельными секторами, в том числе и те, легальность которых была под очень большим вопросом. В пограничных областях попадались частные торговцы, решившие получить соответствующие лицензии, но доля авантюристов, не желавших пополнять чью-либо государственную казну налогами с продаж, сохранялась на приличном уровне, как со стороны граждан ОС, так и чужаков.
Табак стал одним из первых товаров, ставшим предметом обмена. Не все чужаки его употребляли как смесь для курения, при этом они охотно его скупали для последующей перепродажи или каких-либо других целей. Например, Де Мюлдер как-то обмолвился, что скирды используют Вирджинию как благовоние во время религиозных ритуалов. Джек понятия не имел, кто такие скирды и что у них за религия, но взял этот факт на заметку. В свою очередь, чужаки предлагали на продажу то, что курят сами, и за этим товаром частенько прибывали перекупщики из центральных секторов.
Ещё одним внезапным открытием стало количество недоброжелателей, с которым приходилось иметь дело контрабандистам. Будучи пилотом коммерческого «грузовика» Джек всегда держал в голове то, что во время дальних перелётов их могут подстерегать пираты. С ними ему довелось столкнуться лишь однажды, уже после демобилизации, и встреча закончилась тем, что Джек увёл корабль к ближайшему флотскому опорному пункту, и их преследователь предпочёл скрыться в открытом космосе до знакомства с дежурным звеном истребителей. В пограничных же секторах любителей поживиться чужим добром методом откровенного разбоя было в разы больше, а способных что-либо с ними сделать сил Флота — меньше. Пираты чувствовали себя более чем вольготно, и риск встречи с ними был ощутимо велик: «Балморалу» пришлось удирать от погони уже во время второго рейса, который пилотировал Джек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments