Поэма о Шанъян. Том 3–4 - Мэй Юйчжэ Страница 109
Поэма о Шанъян. Том 3–4 - Мэй Юйчжэ читать онлайн бесплатно
Сяо Ци выдержал паузу, затем кивнул и сказал:
— Это в самом деле большая редкость.
Порыв ветра подбросил украшенную бисером штору, отчего по комнате разлетелся приятный, чистый звук.
Служанка поспешила закрыть окно.
— Прибыл Цзянся-ван, – тихо сообщила А-Юэ, заглянув в мои покои.
Мы с Сяо Ци удивленно оглянулись и увидели одиноко стоящего брата в белых одеждах.
— Гэгэ, что происходит между вами? – нахмурилась я, не зная, с чего стоит начать разговор.
Он устало отмахнулся от служанки и угрюмо сел.
— Я встретил Цайвэй, но она отказалась меня слушать.
На лице моего брата не было и тени улыбки, испарилась и его обычная беззаботность.
— Разве она не теплит надежду, что ты изменишь свое отношение к ней? – Я совсем запуталась.
Брат поднял чашку чая и молча задумался, не спеша с ответом.
Я думала продолжить осыпать его вопросами, но Сяо Ци посмотрел на меня и покачал головой.
— В тот день, – пробормотал старший брат, – она пришла ко мне. Возможно, я был с ней слишком груб… Тогда я не знал, что Гу Миньвэнь заставлял ее выйти замуж. Я думал положить конец ее несбыточным мечтам. Думал, что так будет лучше.
Неожиданно я представила сердитое выражение лица брата в тот день.
— За кого она должна была выйти замуж?
Я вспомнила ее слова о том, что лучше выйти замуж за чужеземца, чем провести всю жизнь в несчастье с нелюбимым мужем.
Старший брат нахмурился и сказал:
— Он торговец из очень богатой семьи с северо-запада.
Я содрогнулась, от злости я не находила слов. Краем уха я услышала вздох Сяо Ци и его холодное: «Бесстыдник».
Только одного человека можно было назвать таким словом – Гу Миньвэня, самодовольного невежу и жадного до денег человека. Он растратил большую часть семейного имущества, разорил весь свой род, а теперь хочет продать свою единственную сестру. Как он вообще смог опуститься до такого? Гу Цайвэй пыталась снискать милость моего брата, вероятно, потому, что понимала, что ее ждет. У нее был слабый проблеск надежды, но брат жестко отверг ее.
— В тот день я не знал, что происходит. Я ранил ее словами… Я уже согласился взять ее в наложницы, но она решительно отказалась.
Лицо брата помрачнело.
Сколько же в сердце слабой женщины отчаяния и боли, что она решилась бросить все, отказаться от любви всей своей жизни и решиться выйти замуж на чужбине? Я застыла, невольно вспоминая все моменты своей жизни. Но даже в самые трудные времена я никогда не была в таком отчаянии. Просто потому, что я никогда не была одна. Рядом со мной всегда был человек, которому я всецело доверяю. По сравнению с Гу Цайвэй и Чжу Янь, мне очень повезло.
По небу пронеслись раскаты грома, капли дождя забарабанили по крыше, сплетаясь с завываниями ветра. От музыки природы замирало сердце.
— А-Юэ, пусть кто-нибудь подержит над ней зонт и укроет от дождя.
Я беспомощно вздохнула.
Вдруг старший брат встал и сказал:
— Я побуду с ней.
Все это время Сяо Ци молчал, но теперь сказал:
— А-Су, если ты не любишь ее, может, стоит ее отпустить?
Старший брат ошеломленно посмотрел на Сяо Ци и нахмурился.
— Отпустить ее? И позволить ей выйти замуж за туцзюэ?
— У каждого своя судьба. Быть может, этот брак принесет ей счастье.
Вдруг я кое-что осознала.
— Гэгэ, если ты сделаешь ее своей наложницей только из жалости, ты можешь еще больше навредить ей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments