Леди и повеса - Лоретта Чейз Страница 109
Леди и повеса - Лоретта Чейз читать онлайн бесплатно
— Платья, в самом деле? – заинтригованно спросила миссис Бэджли. – Я всегда слышала, что в молодости леди Маргарет была великой модницей.
Может, миссис Бэджли и сварливая зануда, но она женщина, и Дариус видел, как при словах леди Литби о платьях глаза у нее загорелись.
Через минуту дамы ушли, совершенно забыв о прачечной. Дариус подождал, пока они отойдут подальше, потом закрыл дверь.
И тут же ринулся к куче белья в дальнем углу.
В лицо ему врезался фартук.
Он увидел поднятую руку леди Шарлотты, а затем и ее саму.
Она пыталась выбраться из кучи, на голове у нее болтались скатерти вперемежку с одеждой.
Она села, отплевалась, а на голове у нее продолжали болтаться подштанники.
— Вы, – прохрипела она. – Вы!
Он закусил губу. Откашлялся. И, наконец, не сдержавшись, звонко рассмеялся.
Шарлотта метнула на него испепеляющий взгляд.
— Я дышать боялась, – сказала она. – Потом зачесался нос, и я побоялась его почесать. А затем…
Она умолкла, гневно уставившись на него – наверное, оттого, что он скалился, как дурачок.
— Что? – не поняла она. – Что такое?
— У вас на голове, – выдавил Дариус. – Мои подштанники.
Шарлотта подняла глаза.
— У вас на голове мои подштанники, – повторил он.
Пауза.
Затем она проговорила:
— Да, иногда я так наряжаюсь. Надеваю на голову подштанники. Это одна из забавных привычек, которые для себя открываешь, когда поближе знакомишься с другим человеком.
— На вашем месте я бы не носил их на людях, – заметил он.
— Ну и ладно, – вздохнула она. – Думаю, вы хотите получить их назад.
— Да, они мои.
Она сняла их с головы двумя пальчиками и швырнула в него.
Видя ее распростертой среди мятых простыней, он легко представил себе драку подушками… и летающее повсюду нижнее белье.
Это вдохновило его.
Очень даже вдохновило.
— Мне пора возвращаться, – сказала Шарлотта. – Если разговор с миссис Эндикот уже случился, Молли может решить, что больше не нужна, и начет меня искать.
Она начала вставать, потом замерла с комично-удивленным выражением лица. Повернулась на бок, что-то ища рукой под простынями.
— Туфлю потеряла, – проговорила она.
Шарлотта развернулась, встала на четвереньки и начала ползать по белью.
— Поверить не могу, – бормотала она. Повернула голову и раздраженно посмотрела на Дариуса. – Не стойте столбом. Помогите. Куда мне без туфли?
Он опустился на колени среди грязного белья и принялся искать туфлю.
Поиски бы шли успешнее, если бы она не ползала по кучам простыней, скатертей и белья, виляя при этом своим задом.
«Не смотри», – велел он себе.
Он и пытался не смотреть, но куда деться от дразнящего шуршания ткани?
— Поверить не могу, что потеряла туфлю, – бормотала она. – Чтоб ей провалиться!
Он старался не глядеть в ее сторону, но краем глаза видел ее легкое муслиновое платье с кружевами и оборками. Тут он сразу ясно вспомнил, как в прошлую пятницу она сидела на письменном столе в донельзя невинном платьице. Вспомнил ее руки, задиравшие юбки и услышал ее просьбу ласкать ее.
— Я думала, что вы отправили свое белье в стирку, – сказала она. – Поверить не могу, что ваш камердинер позволил вашим подштанникам валяться рядом с грязными простынями.
Дариус почти физически чувствовал в своих руках ее нежные щиколотки, гладкие лодыжки и изящные изгибы ее ног.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments