Бриллианты из морозилки - Кимберли Уайт Страница 15
Бриллианты из морозилки - Кимберли Уайт читать онлайн бесплатно
— Где брошь? — прошептал он.
Она показала на карман своей джинсовой куртки.
Молниеносно он засунул туда руку, вытащил брошь и переложил в карман джинсов.
— Что ты делаешь? — прошипела Трейси.
— Там никто из полицейских ее не найдет.
Она нервно сжала руки:
— Мне пора выгуливать Циннобера. Как ты думаешь, на обыск понадобится много времени?
— Час или два — совершенно точно. — Он протолкнул ее в кухню и налил чашку кофе. Только сейчас он заметил, как она побледнела. Он быстро подвинул ей стул: — Только не вздумай опять упасть в обморок!
Она пригубила кофе:
— Конечно, нет. Но если меня арестуют, что станет с Крузом и дядей Томасом? А кто позаботится о зверях?
— Тебе не о чем беспокоиться. Они ничего здесь не найдут, — сказал он, крепко взяв ее за руку.
— Ты кажешься что-то слишком уверенным, — заметила Синди, входя в кухню.
— Да, я уверен, — ответил Фил и отпустил руку Трейси. — Я уже обыскал квартиру. А теперь я хотел бы знать, что, собственно, происходит.
— Ничего особенного. Мы проводим обыск.
— Мисс Рэтвуд согласилась, чтобы я здесь тайно работал, при условии, что ее прекратят преследовать. Филби сам дал ей слово.
— Прошлой ночью случилось очередное ограбление, — объявила Синди.
— Где? — полюбопытствовала Трейси.
— В этом здании, двумя этажами ниже. — Синди бережно достала из сумки блокнот и открыла его. — Мистер и миссис Лоуренс были в театре. Они ушли в половине восьмого и вернулись около полуночи.
Фил взглянул на Трейси. Кончики ее пальцев побелели, сжимая кружку с кофе.
— Лоуренсы сказали, что вы часто бываете у них, чтобы выгуливать собаку, когда их нет дома. Так? — спросила Синди.
— Да, — ответила Трейси.
— Вы были вчера в квартире Лоуренсов?
— Нет.
— У вас есть алиби на это время? — спросила Синди.
— Я была дома, около десяти часов отлучилась ненадолго. — Дрожащими руками она отставила чашку.
Синди сделала заметку в своем блокноте.
— Куда вы уходили?
Трейси беспомощно посмотрела на Фила:
— Детектив Альбертини и я отлучились где-то на час.
Синди бросила на Фила вопросительный взгляд:
— Ты был с ней?
— Да, это так, — подтвердил Фил. — Я ассистент мисс Рэтвуд, мы нанесли визит одной из ее клиенток в доме мисс Маршалл. Это может подтвердить охранник. После этого мы вернулись, и мисс Рэтвуд ушла спать.
— Что было до этого? Ты можешь обеспечить ей алиби на каждую минуту?
Лицо Фила помрачнело:
— Я могу обеспечить ей алиби на весь вечер, кроме тех тридцати минут, когда я спал.
Синди повернулась вновь к Трейси:
— Этого времени вам бы хватило, чтобы спуститься в квартиру Лоуренсов и взять украшение.
— Но я никуда не спускалась.
— А что украли? — поинтересовался Фил.
Синди взглянула на него раздраженно:
— Ценные бриллиантовые подвески и серьги. Мисс Лоуренс в последнюю минуту решила не надевать их, так как была повреждена застежка. После этого она положила набор на туалетный столик. Достаточно было нескольких секунд, чтобы украсть их и исчезнуть.
— Я ничего не крала, — слабо парировала Трейси.
— Мы сняли отпечатки пальцев в спальне, теперь нам нужны образцы ваших пальцев, — бросила ей Синди. — Если они не совпадут, с вас снимут обвинения.
— Ты не должна соглашаться, Трейси, — проинструктировал ее Фил.
Синди в ярости повернулась к нему:
— Я хочу поговорить с тобой наедине.
— Хорошо, — кротко согласился он и вышел в коридор.
Синди старалась казаться спокойной.
— Ты вмешиваешься в мое расследование, Фил. Что ты возомнил о себе?
— Я так же хочу разобраться в кражах, как и ты. Только мне кажется, что в этом деле слишком много совпадений. Это подозрительно. Если ты сразу же арестуешь мисс Рэтвуд, настоящий преступник может от нас ускользнуть.
Залаяла собака, и из спальни донесся голос: «Стучи в ворота, негодяй, в ворота, не то башку сверну тебе в два счета…»
Через мгновение к ним подбежал полицейский:
— Детектив Вильсон, у нас проблема. Мы открыли дверь спальни, и детектива Дугласа сбили с ног.
— Собака на него напала? — спросила Синди.
— Йорик никогда никому не причинит вреда, — вмешалась Трейси, которая вышла на шум и поспешила по коридору в свою комнату. Перед дверью стоял Йорик и лаял изо всех сил, в то время как двое здоровых мужчин стояли перед ним, вжавшись в стену.
— Йорик, — чуть повысила голос Трейси. Собака сразу же перестала лаять и подошла к ней.
«Прочь, негодяй, иль замолчи сейчас же!» — продолжал тот же голос.
— Вы видите? — укоризненно сказал полицейский. — Разве может нормальное существо так говорить?
Детектив Дуглас осторожно отделился от стены:
— Эта чертова скотина бросилась мне прямо в лицо.
«Ступай, болван, командуй над прислугой!» — неслось из спальни.
— Попугай, — сердито пробормотал Дуглас. — Зоопарк, а не квартира. А эта дьявольская птица не хотела пускать меня в комнату.
Фил повернулся к Трейси, не глядя ей в глаза:
— Я помогу увести зверей на кухню. — Потом он обратился к Синди: — После мы сможем вместе закончить обыск.
Следующие полчаса Трейси обзванивала клиентов, чтобы предупредить об опоздании. Охотнее всего она поговорила с Крузом. Но как она могла спросить своего брата при полицейских, был ли он вчера вечером в квартире Лоуренсов?
Когда зазвонил телефон, девушка вскочила. Запыхавшись, она схватила трубку:
— Алло?
— У тебя все хорошо? — спросила взволнованно Джуди.
— Все отлично. Но здесь полиция. У них ордер на обыск.
— Я знаю. Начальник полиции все мне рассказал. Мы в такси, едем к тебе.
— Кто это мы? — удивилась Трейси.
— Кэтти, Беатрис, Сьюзи и я.
— Джуди, это плохая идея, — ответила обеспокоенная Трейси.
— Мой крестник сказал мне, что случилось еще одно ограбление. Где же?
— У Лоуренсов. Вчера вечером между половиной восьмого и половиной двенадцатого.
— Когда ты сможешь выполнить то маленькое поручение, о котором мы говорили? — спросила Джуди.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments