Похищение невесты - Мэри Уайн Страница 17
Похищение невесты - Мэри Уайн читать онлайн бесплатно
В спальне становилось все светлее: теплый солнечный свет лился в застекленные окна, словно поток воды. Зимой тут станет светло, но ледяной ветер в окна задувать не будет. С улицы донесся колокольный звон. Размеренный и громкий, он заполнял весенний воздух и добирался до всех обитателей замка Бэррас.
— Ну, другой церковной службы здесь не бывает, так что тебе стоит пойти и предоставить споры о церковной политике знати и королям. Все равно мы славим Бога, пусть и по-разному.
Джемма не сумела сдержать веселого смешка. Было действительно приятно слышать, как кто-то подшучивает над всеми спорами по поводу того, какую церковную службу считать правильной. Она прочла немало писем, адресованных ее отцу из Лондона по поводу новой политики. Каждый раз перемены касались каких-то мелочей, и она искренне не могла понять, в чем тут разница. Однако из-за этих изменений гибли люди!
— Тут я согласна, но отец постоянно предупреждал меня, чтобы я никогда этого не говорила.
Ула только плечами пожала.
— В моем возрасте, милая, высказывать свое мнение уже дозволяется. По крайней мере, когда рядом нет мужчин, которые бы это услышали.
Тут она говорила совершенную правду, Джемма в этом нисколько не сомневалась. Часто мужчины настолько жаждали властвовать, что не терпели, чтобы чересчур смелая женщина забывала о том, что сильный пол не любите кем-то делиться своими правами. То, что допустимо порой без посторонних, совершенно не совпадает с тем, как ей положено вести себя, когда ее могут услышать. Если она сейчас откажется идти на мессу, ее, чего доброго, могут заклеймить как еретичку. Она находится на шотландской земле, а это католическая страна, где королевская власть дает священникам множество прав. Публичное неповиновение будет наказано.
И потому она последовала за Улой и опустила голову, когда вошла в храм. Тем не менее, она успела заметить, что члены клана Бэрраса бросали на нее одобрительные взгляды. Во время службы она внимательно прислушивалась и обращала внимание на детали. Столько крови уже успело пролиться из-за ссоры Англии и Рима! Вот и сейчас английские отряды отправлены для того, чтобы захватить королеву Шотландии Марию. Во имя чего? Чтобы юная монархиня не стала католичкой. Кроме того, Франция настаивает, чтобы девочка вышла замуж за их принца, скрепив союз против англичан из-за того, что они протестанты. Шотландцы и англичане живут на одном острове, но разница в вероисповедании сеет между ними рознь. Генрих VIII придумал хороший способ объединить эти два народа.
«И тогда брак между мной и Бэррасом тоже был бы уместным. Из политических соображений».
Джемма содрогнулась от собственных мыслей. Они постоянно приходили к ней в голову, мешая рассуждать здраво и напоминая о том, что, когда речь идет об этом мужчине, она совершенно себя не контролирует. А это было опасно, очень опасно. Ведь она сейчас всецело в его власти.
«Он хорошо целуется».
Ее глаза испуганно округлились, и она принялась поспешно искать доводы против него. Да, этот мужчина — варвар. Он подхватил ее и втащил к себе в башню, словно она была вьюком с вещами, захваченными во время какой-то разбойной вылазки!
«А еще от него приятно пахло…»
У нее загорелись щеки, и она начала досадовать на себя за то, что вспомнила, как ей понравился запах его тела. Этот запах был невероятно чувственным и приятным. И дело было не только в том, что он строго следил за чистотой своего тела, — ей особенно понравилось то, как его запах пьянил ее чувства во время поцелуя. Почему-то он еще больше усилил ее впечатление от завораживающего прикосновения его губ.
Джемма укорила себя за невнимание к происходящей мессе. Она попыталась сосредоточиться на том, что говорит священник, но вместо этого ее взгляд скользнул в сторону мужчины в килте, который стоял в том же ряду через проход. У него тоже оказались сильные мускулистые ноги, но ноги Гордона нравились ей больше. От Гордона словно исходили волны силы, и от одной только мысли о нем в ней снова проснулось то возбуждение, которое прошлой ночью так овладело ею.
«Мне так хотелось подарить ему тот поцелуй, о котором он просил…»
И чем бы это для нее закончилось? Только бесчестием! Джемма сурово напомнила себе об этом, стараясь отрезвить свои мысли. Пусть ее тело терзается воспоминаниями о том, как сильно ему хотелось и дальше наслаждаться прикосновениями Гордона, однако этим утром она по-прежнему осталась невинной, и именно на этом ей следует сосредоточиться. Это главное. Конечно же, в Гордоне Дуайре нет ничего необыкновенного — совершенно ничего. Изменилась она сама. Теперь, когда она поняла, что ей пора прекратить оплакивать смерть отца, ее тело напоминает ей, что не грех подумать и о замужестве.
В хозяине замка нет ничего необычного, если не считать его способности досаждать ей. Она вернется в Эмбер-Хилл и разрешит брату подыскать ей хорошего мужа. Совершенно ясно, что отношения между Шотландией и Англией сейчас слишком напряженные, чтобы она и дальше продолжала обдумывать предложение Гордона. Генрих VIII скоро умрет, и корона перейдет к его юному сыну Эдуарду. Скорее всего, детям не удастся установить мир между двумя странами. Если она выйдет замуж за шотландца, ее собственному брату придется назвать ее мужа врагом. Хоть Керан и дал Бэррасу разрешение ухаживать за ней, это еще не означало разрешения на брак. Лучше уехать отсюда, пока ее влечение не приобрело над ней слишком большой власти.
Это было разумно, но Джемма невольно почувствовала болезненное разочарование, которое ей не удалось прогнать никакими вескими доводами. Ей необходимо сохранить добродетель, и даже если чего-то очень хочется, это не значит, что она это получит. Ей придется просто стойко терпеть.
А это она умеет делать очень хорошо.
Еду подали вскоре после мессы. Это оказалась очень простая трапеза, которая состояла из овсянки, последних осенних фруктов и ягод. Видимо, на то время, пока прислуга была на мессе, кашу оставляли в больших чугунных кастрюлях. Кухарка половником наполняла густой кашей деревянные миски, и служанки несли подносы с мисками, от которых в прохладном утреннем воздухе поднимался парок. В большом зале стало тесно и шумно: все рассаживались за длинными столами, расставленными по всему залу. Скамьи с громким скрипом ездили по каменному полу, мужчины возгласами и свистом привлекали внимание своих товарищей, чтобы вместе сесть за утреннюю трапезу. Если бы не ткань в оранжево-охряную клетку, Джемма могла бы подумать, что находится в Эмбер-Хилле.
Вот только окружающие лица были ей незнакомы. У нее в горле встал тугой ком: она поняла, насколько здесь одинока. И нет никакой возможности заставить Гордона вернуть ее домой. Видимо, у нее не появится возможности спокойно смотреть в глаза тем, кто усомнится в ее чистоте, так как она не знает намерений владельца замка. Его трудно было понять — и еще труднее было предсказать дальнейшие поступки шотландца. То, как он с ней обращался, ясно показывало, что он будет поступать так, как ему вздумается, несмотря на любые ее возражения. Ком стал еще больше, а каша показалась ей слишком грубой для того, чтобы заставить себя ее проглотить.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments