Обольщение красотой - Шерри Томас Страница 21
Обольщение красотой - Шерри Томас читать онлайн бесплатно
— Что мне сделать, чтобы вы передумали?
— Я не передумаю.
— Но должно же быть что-нибудь, что я мог бы сделать. Или дать.
Она прикусила губу.
— Вы полагаете, что мои милости могут быть куплены?
— Смысл не в том, чтобы купить ваши милости, а в том, чтобы доказать мою искренность. Рыцари прошлого совершали невероятные подвиги, чтобы доказать, что они достойны служить своим дамам. Назовите что-нибудь, — все что угодно — и я добуду это для вас.
— На «Родезии»?
— Это большой океанский лайнер, перевозящий тысячу пассажиров, если не больше. Вполне возможно, что на судне имеется все, чего бы вы ни пожелали. Или что-нибудь достаточно близкое.
«Но если герцог преподнесет мне ископаемое чудовище, кто знает, как я вознагражу его?» — вспомнились ей собственные слова.
Он прав. Каким бы редким ни был предмет, есть шанс, что у кого-то на борту он имеется.
— Вы — натуралист, — услышала она собственный голос.
— Откуда вы знаете?
Венеция выругалась про себя. Они никогда не обсуждали, зачем он приехал в Америку.
— Я видела книги в вашей каюте и сделала вывод.
— Загадочная и проницательная, — улыбнулся он.
Возможно, он улыбался ей и раньше, но не при ярком свете и не когда она смотрела прямо на него. Преображение было поразительным. Айсберг растаял окончательно, явив почти тропическое тепло и любезность.
К стыду Венеции, ее сердце на секунду остановилось. Неужели недостаточно, что он уже перевернул ее план вверх тормашками?
— И какое значение имеет тот факт, что я натуралист? — поинтересовался он.
Она была совершенно уверена, что ни Лексингтон, ни кто-либо другой на борту не может знать, что у нее на уме, тем не менее ее пронзила нервная дрожь.
— Мне нужен скелет динозавра.
Он приподнял бровь.
— Вы шутите.
— Вовсе нет. У вас он есть?
— Нет, конечно. Я специализируюсь не на динозаврах.
Разочарование было неоправданно сильным. Выходит, она действительно хотела пойти в каюту герцога, осознала вдруг Венеция. Но она хотела, чтобы решение приняли за нее, чтобы ее действиями руководила судьба.
— Но у меня, однако, есть кое-что, что могло бы сойти за приемлемую замену.
Нельзя позволять ему делать это с ней: гасить едва осознанные надежды и тут же возбуждать их снова. Особенно теперь, когда стало ясно, что ей изначально не следовало питать подобные надежды.
— Меня не интересуют останки крохотных амфибий или трилобитов.
— Ничего такого. — Он поднялся. — Приходите в мою каюту через час, хорошо? Я приготовлю экспонат для вашего обозрения.
— Если он не оправдает моих ожиданий, я повернусь и уйду.
Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.
— А что вы сделаете, если оправдает?
Похоже, эта улыбка станет ее погибелью.
— Возможно, останусь, чтобы полюбоваться им немного. Но вы не должны рассчитывать на большее.
— Я и не рассчитываю. Но я всегда добиваюсь того, чего хочу.
Венеция не возражала. Судьба или он, не важно, главное, что кто-то примет решение за нее.
— Хотела бы я посмотреть, как вы будете делать это с завязанными глазами, — заявила она со всей надменностью, на которую была способна.
— В таком случае вам придется прийти ко мне. А теперь прошу извинить меня. Мне нужно позаботиться о доставке тяжелого предмета из багажного отделения.
Кристиан предвидел затруднения, но щедрые чаевые, которые он раздавал, оказались еще менее действенными, чем он ожидал. К тому времени, когда объект был доставлен в его каюту и извлечен из упаковки, прошло более часа. Однако благодаря привычке баронессы опаздывать, у стюардов оказалось достаточно времени, чтобы вынести ящик и вымести солому, рассыпанную по ковру.
Она появилась, когда они уходили. Стюарды помедлили, проводив ее оценивающими взглядами. Баронесса переоделась, облачившись в сиреневое прогулочное платье, подчеркивавшее все достоинства ее фигуры. В свойственной ей манере, она едва заметила обращенные на нее взгляды, направившись прямиком к массивному предмету, который возвышался в углу гостиной.
Кристиан закрыл дверь.
— Можете развернуть его.
Она откинула холст, скрывавший то, что, он надеялся, окажется лучшим приобретением в его коллекции. Это была плита из песчаника шести футов в высоту и четырех в ширину с отпечатками двух трехпалых конечностей размером двадцать четыре дюйма на восемнадцать. Пересекая их по диагонали, тянулась цепочка более мелких следов, составлявших примерно четверть от первых.
— О Боже. — Она втянула в грудь воздух. — Следы тетраподов.
Это был научный термин, обозначавший ископаемых ящеров. Похоже, баронесса была неплохо знакома с языком палеонтологов.
— Можно мне потрогать его?
— Конечно. На моем столе есть бумага и уголь, если вы пожелаете сделать копию. А вот повязка, чтобы завязать мне глаза, если вы предпочитаете снять вуаль.
Он протянул ей белый шелковый шарф. Она обернулась.
— Дайте слово, что не снимите повязку.
— Даю.
Баронесса взяла шарф, завязала герцогу глаза и проводила его к шезлонгу. Кристиан с трудом удержался, чтобы не притянуть ее следом за собой. Ему хотелось снова вдохнуть ее бесконечно чистое благоухание.
Он услышал ее быстрые шаги, когда она пересекла комнату, возвращаясь к плите.
Ее очевидный интерес заинтриговал его.
— Вы тоже натуралист?
— Нет, но я делаю исключение для динозавров.
Он представил ее себе, восторженно обнимающую каменную глыбу, и улыбнулся своему легкомысленному настрою. Скорее она с почтительным благоговением обводит контуры следов.
— Очаровательные создания.
— Да. Одного я откопала сама.
Это не каждый день услышишь.
— Когда? Где?
— Я наткнулась на почти целый скелет, когда мне было шестнадцать лет, отдыхая в деревне вместе с семьей. Это был крупный экземпляр. Конечно, я и представить не могла, увидев часть грудной клетки, торчавшую из земли, что он такой большой, но потратила остаток каникул, радостно выясняя этот факт.
— Вы что, раскапывали его сами?
— Нет, конечно. Мне помогали брат с сестрой, дети из ближайшей деревни и молодые люди, которых заинтересовала вся эта суета.
— И что это был за ящер?
Последовало короткое молчание.
— Э… швабский дракон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments