Вспышка - Джейн Энн Кренц Страница 24
Вспышка - Джейн Энн Кренц читать онлайн бесплатно
Флетчер был одет в джинсы, рубашку без галстука с футболкой под ней и кроссовки. У него был слегка мятый и ни в коем случае не лощеный вид — именно такой вид предписывался текущей академической модой, диктат которой утверждал, что преподаватель с Северо-Западного побережья Тихого океана не может ничем напоминать представителя истеблишмента.
Хлою раздражало, что Флетчер считал себя вправе являться сюда и вторгаться в ее личное пространство. Конечно, она несколько раз приглашала его выпить чаю или пропустить по рюмочке после обеда, и они с удовольствием обнимались на диване, но теперь он был клиентом.
Вот одна из сложностей, которые возникают, когда смешиваешь бизнес и удовольствие. Бойфренды, которые переходят в разряд клиентов и, наоборот, никогда не соблюдают правила до конца. Хлое приходилось указывать им границы, и парни приходили в бешенство.
Хлоя совсем уже собралась заявить Флетчеру, что встретится с ним внизу, но тут заметила подрагивающий характер его пси-отпечатков. Сам Флетчер в это время одаривал ее самой очаровательной улыбкой и делал вид, что все абсолютно нормально. Но размытые и смазанные следы пси-света показали Хлое, насколько он не в себе. Флетчер совсем недавно заглянул в глаза смерти и знал это. Ему еще только предстояло справиться с испугом.
— Привет, мисс Частный Пси-Детектив, — поздоровался с ней Флетчер. — Я слышал, позавчера ночью ты спасла мне жизнь.
Хлоя терпеть не могла, когда он называл ее «мисс Частный Пси-Детектив». Таким образом он довольно грубо высмеивал то, что считал ее бредовым даром.
— Мне кое-кто помог. — Хлоя внимательно оглядела его. — Как ты себя чувствуешь?
Флетчер прекратил улыбаться и тяжело вздохнул.
— У меня было всем похмельям похмелье. И все из-за снотворного, которое эта сука насыпала в пирожные. Но ясно, что могло быть куда хуже. — Он поднялся на площадку и через плечо Хлои заглянул в квартиру. — На самом деле сейчас и есть хуже. Мне негде спать. Понимаю, что прошу слишком о многом, но ты не станешь возражать, если я поживу здесь, пока не сниму квартиру?
— Прости, Флетчер, — мягко сказала она, — но это невозможно. Тебе придется отправиться в отель.
— В этом пожаре у меня сгорело абсолютно все.
Он начинал ныть. Хлоя терпеть не могла, когда клиенты ныли.
— Но ведь у тебя остался банковский счет, а? — спросила она. — И бумажник. Он ведь был в кармане брюк, когда мы выволокли тебя за дверь?
— Ну да, но...
— Так что у тебя остались кредитные карты и доступ к счету. Этого хватит, чтобы на несколько ночей обеспечить себе комнату в отеле. Уверена, ты быстро найдешь квартиру. Мне действительно жаль, что все так получилось с твоим домом.
— Почему ты ее не остановила? — воскликнул Флетчер. Жалобные ноты в его голосе зазвучали сильнее. — Я ведь нанял тебя для этого.
— Ты нанял меня, чтобы получить доказательства, что она тебя преследует.
— Она пыталась сжечь мой дом, пока я был внутри.
— Я знаю, я ведь тоже была там.
— Так почему ты ее не остановила?
Хлоя вздохнула.
— События развивались слишком быстро. Я вовремя не поняла, что именно происходит, и не сумела остановить ее. Смогла только спасти тебя.
— Очевидно, даже это ты сделала не слишком хорошо. Мне сказали, что туда явились твоя ассистентка и еще какой-то незнакомец и вытащили меня из дома.
— Таки было.
— Кроме того, мне сказали, что у Маделин Гибсон был нервный срыв и она потеряла сознание. Видимо, в этом и есть истинная причина того, что ты смогла меня спасти.
— Вероятно, — согласилась Хлоя. — Послушай, Флетчер, я очень спешу. Мне надо успеть на самолет.
— Значит, ты отправляешься в отпуск?
— Нет, лечу по делу.
— Если ты уезжаешь из города, то я не понимаю, почему мне нельзя провести здесь пару ночей? Это меньшее, что ты можешь для меня сделать в данных обстоятельствах.
— Нет, Флетчер. Боюсь, это невозможно.
Ни один мужчина не провел ночь в ее личном пространстве, даже когда самой Хлои не было дома. Сонмо-магическая энергия липнет к простыням и другому постельному белью, как темень к ночи. Этот тип пси-энергии смыть невозможно. Если позволить Флетчеру спать на ее кровати, то придется покупать новый матрац, новый комплект белья, новые подушки, новое одеяло. Сама Хлоя могла несколько ночей провести в чужой кровати, но требовалось предпринимать определенные предосторожности. Однако когда дело касалось ее собственного спального места, она предпочитала полную неприкосновенность.
— Да что с тобой? — ворчливо спросил Флетчер. — Я думал, мы друзья.
Не успела Хлоя ответить, как в нижнем холле раздался приглушенный звук закрывающейся двери. По коже пробежало ощущение ожидания, что-то шевельнулось на самом дне ее существа. Ей не требовалось выходить на площадку, чтобы узнать, кто поднимается по ступеням. Гектор прошел мимо Хлои, чтобы поприветствовать Джека.
— Извини, Флетчер, — быстро проговорила она. — Мой клиент уже здесь. Мне надо идти.
— Какой клиент? — Флетчер посмотрел вниз.
— Тот самый, который помог мне спасти твою жизнь, — ответила Хлоя.
Джек был уже на площадке третьего этажа и окинул Флетчера таким же незаинтересованным взглядом, какой ранее продемонстрировал Гектор.
— Джек Уинтерз, — представился он.
— Флетчер Монро, — хмуро произнес Флетчер. — Это вы были у меня в доме прошлой ночью?
— Правильно.
— Зачем, черт возьми, вы спасли Маделин Гибсон?
Джек вопросительно посмотрел на Хлою. Она пожала плечами.
— Я же говорила, клиенты всегда недовольны.
ГЛАВА 16Виктория Найт взяла свой глубоко законспирированный телефон и набрала номер. Раздалось несколько звонков, прежде чем ее новый союзник взял трубку.
— В чем дело? — шепотом спросил Хамфри Хэлси. — У вас есть новости?
— Первичный эксперимент определенно прошел успешно. Минуло больше недели, а Уинтерз еще жив. Он не проявляет никаких признаков безумия или деградации.
— Значит, ваша первая теория справедлива, — с энтузиазмом воскликнул Хэлси.
— Похоже на то, — спокойным тоном произнесла Виктория, стараясь ничем не выдать собственного возбуждения.
— Значит, решено. Чтобы мы могли продвигаться дальше, вы как можно скорее должны найти лампу и пси-мага, который способен ею управлять.
— Случилось так, что и в этом нам повезло.
— Что вы имеете в виду? — спросил Хэлси.
— Уинтерз сейчас сам ищет лампу, — сообщила Виктория. — Фактически он забросил все другие дела, включая собственный бизнес, и охотится за ней. А для таких усилий может существовать только одна причина.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments