Необыкновенная помолвка - Марджори Льюти Страница 30

Книгу Необыкновенная помолвка - Марджори Льюти читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Необыкновенная помолвка - Марджори Льюти читать онлайн бесплатно

Необыкновенная помолвка - Марджори Льюти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марджори Льюти

Бретт глубоко вздохнул и сказал:

— Но жизнь продолжается, и у нас много дел.

Он посмотрел на Лиз, словно она была одной из его проблем.

— Сейчас тебе лучше пожить у Мэгги. Я попрошу Фартингейла отвезти тебя прямо сейчас. Потом я позвоню ей и все объясню.

Это был тот самый Бретт, которого Лиз знала, — он распоряжался, отдавал приказания. Она улыбнулась и спросила:

— Может быть, я смогла бы помочь?

Конечно нет. Теперь ей нет здесь места, и ее присутствие будет неуместно. На похороны придут люди, много людей, а местные жители могут знать настоящую Элизабет.

Бретт подтвердил ее мысли:

— Нет, придется слишком много объяснять.

— Хорошо, — покорно согласилась она. — Я поеду к Мэгги, если ты хочешь.

Бретт быстро взглянул на нее, удивленный ее необычной покорностью.

— Ты ведь останешься там? — Он чуть заметно улыбнулся. — Больше не вылезай из окна, обещаешь?

Как будто она ребенок! Возможно, так он о ней думал.

— Обещаю, — ответила Лиз.

Он будет сознавать свою ответственность перед ней, такой уж он человек. После всего случившегося он захочет как-то устроить ее будущее. Может, он предложит ей работу в компании?

Лиз приложила руку ко лбу, внезапно у нее закружилась голова.

— Идем, — сказал Бретт. — Я посажу тебя в машину, ты бледная, как привидение.

Она была благодарна ему. Бретт открыл для нее дверцу и отдал распоряжения Фартингейлу, который яростно начищал огромного сверкающего монстра.

Шофер снял фуражку, и Лиз увидела, что у него влажные глаза.

— Да, сэр, я с удовольствием отвезу молодую леди. — Он поколебался. — Мистер Бретт, я только что узнал про хозяина, приношу вам свои соболезнования.

Его голос задрожал, он вытащил из кармана мятый носовой платок и шумно высморкался.

— Он всегда был добр ко мне.

Бретт кивнул:

— Он был добр ко всем.

На минуту он прикрыл темные глаза. Фартингейл сел за руль и вывел машину из гаража.

— Минутку!

Бретт положил руку на стекло и наклонился к Лиз:

— Я попрошу Этель прислать тебе некоторые вещи.

Лиз кивнула:

— Спасибо.

У нее мелькнула мысль, была ли это особая проницательность, с которой он понял, как ей неприятно сейчас заходить в свою комнату, или же он просто хотел как можно скорее избавиться от нее.

— Поезжайте, Фартингейл, — распорядился Бретт.

Машина тронулась по дорожке.

Лиз не оглянулась.

После тишины Херонсвуда большой дом и питомник Мэгги показались Лиз гудящим ульем. Она с радостью предложила свою помощь. Это давало ей возможность не думать, а ночью она крепко спала после тяжелой физической работы. Мэгги и Джейк были очень радушны. Они приняли ее как члена семьи и запросто позволяли ей работать в саду. Они не задавали вопросов и не заводили неприятных разговоров. В первый вечер Мэгги сказала легко и непринужденно:

— Бретт попросил меня присмотреть за тобой и не давать тебе переживать. Идет?

— Идет. Спасибо, Мэгги.

Джейк был на похоронах. Вернувшись он делился своими впечатлениями за ужином.

— Кто теперь станет во главе? — спросила Мэгги. — Бретт?

Джейк ответил, что, скорее всего, да. Он впервые увидел двух других директоров. Они были довольно пожилыми людьми и вряд ли принимали большое участие в управлении.

— Они очень лестно отзывались о Бретте, когда узнали, что я его родственник. Очевидно, они довольны его кандидатурой.

Мэгги подняла голову, ее темные глаза светились гордостью.

— Значит, мой младший брат будет главой компании Рокингтона! Какое достижение.

— Не торопись, — предупредил Джейк. — Сейчас он только главный менеджер, наемный служащий. Членство в совете директоров — совсем другое дело. Думаю, это зависит от завещания Джи Би.

Мэгги кивнула, разложила по тарелкам несколько порций пирога с крыжовником и спросила, не говорили ли на похоронах об отсутствии Элизабет и не было ли там Роджера Рокингтона. Джейк ответил отрицательно, и после тему закрыли.

Ложась спать, Лиз вспомнила разговор с Клер. Она пыталась уснуть, но не могла и вновь и вновь слышала насмешливый голос Клер Джессинг.

— Я в это не верю, — сказала Лиз, садясь в постели и взбивая подушку. — Бретт не может быть таким расчетливым и лживым.

Он же объяснил, что хочет жениться на ней, чтобы сделать счастливыми последние дни Джи Би. Вдруг она вспомнила слова Терри: «Мужчины должны быть практичными». Но Бретт не такой, как Терри. Бретт честный и прямой, в этом она уверена. А насчет намека Клер на ее роман с Бреттом, так это просто ложь, чтобы спасти свою уязвленную гордость.

Лиз включила свет и посмотрела на часы. Четверть третьего, а она все не спит. Девушка отпила глоток воды и в этот сумрачный час ясно увидела ситуацию. Все, что случилось между ней и Дейтоном, носило чисто деловой характер, он сам так неоднократно говорил. Он не любил ее и, вне всякого сомнения, очень бы смутился, если бы узнал, что она влюбилась в него. Необычная помолвка подошла к концу. Теперь мотивы Бретта и его личная жизнь уже не должны волновать Лиз. Последние несколько дней были всего лишь мимолетным эпизодом в ее жизни, и чем раньше она уедет и попытается все забыть, тем лучше. Странно, но после того, как Лиз все разложила по полочками, заснуть ей все равно не удалось.

Прошла целая неделя, прежде чем Лиз увидела Бретта. Как-то вечером она готовила ужин, когда позади раздался голос:

— Значит, так ты проводишь время!

Она резко обернулась, ее сердце бешено забилось, и все ее существо потянулось к нему.

— Это ты, — произнесла Лиз слабым голосом.

Она как раз разбивала яйца для пирога и от растерянности у нее стало все валиться из рук. Если бы Бретт стремительно не протянул руку, пять отборных яиц Мэгги превратились бы в яичницу на полу.

Бретт поправил миску и мягко сказал:

— Может быть, это подождет, а мы пока поговорим?

— Да, конечно.

Лиз нервно вытерла руки полотенцем, чувствуя, что у нее покраснели щеки.

— Ты меня напугал.

— Разве Мэгги не сказала, что я приеду? Я звонил ей двадцать минут назад.

— Я не видела Мэгги после чая. Она работает в офисе и, наверное, занята.

— Да. Когда я заходил, там было полно покупателей.

Они прошли в гостиную и сели напротив друг друга.

Взгляд Лиз беспокойно скользил по вьющимся зеленым стеблям растений, по столу, по лицу Бретта. Отношения между ними изменились, и он должен был сделать первый шаг. Лиз ждала, пока он заговорит, но он сидел, молча глядя на нее. Она пыталась выдержать его взгляд, но в конце концов отвела глаза и покраснела.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.