Запретное наслаждение - Джо Беверли Страница 39

Книгу Запретное наслаждение - Джо Беверли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Запретное наслаждение - Джо Беверли читать онлайн бесплатно

Запретное наслаждение - Джо Беверли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джо Беверли

Люси раскрыла веер и принялась им обмахиваться.

– Ну как, теперь достаточно остроты?

– Даже намека не было, но если бы мы пошли дальше, то вскоре пришлось бы объявлять о помолвке. Это, конечно, полностью отвадило бы от вас поклонников, но…

– …но цена была бы слишком высокой, – закончила Люси, явно поддразнивая его.

Дэвид забрал у нее веер.

– Вы бы ловко обманывали меня всякий раз, когда возникала такая надобность.

– А вот джентльмен не имеет права так поступать. Вы оказались бы в ловушке.

– Вы хотите сказать, что к ней и меня ведете?

– Возможно, я еще подумаю, стоит ли добавлять себе дурной славы, как, полагаю, и вы.

Лорд Виверн закрыл веер и отдал Люси.

– Я внебрачный сын распутницы и кабатчика, и мои права на графский титул выглядят для многих весьма сомнительными. О какой уж тут дополнительной дурной славе может идти речь?

Люси захотелось обнять его и приласкать, но прежде чем она успела поддаться искушению, Дэвид сказал:

– Но у меня все равно есть честь. И поэтому мы должны вернуться в зал.

Он подставил ей локоть, и она взяла его под руку. С каждым днем, с каждым мгновением граф Виверн становился ей все ближе, однако она понимала: этот мужчина не поддается ни на хитрость, ни на принуждение.

Когда они выходили из комнаты, Люси спросила:

– Где вы живете?

– Вы собираетесь забраться ко мне в спальню?

– Я хотела бы вам написать.

– Меллисент-роу, дом пять. Только мне кажется, это неблагоразумно – поверять свои желания бумаге.

– Это зависит от желаний, – парировала Люси. – Я хочу посетить выставку изобретений для дома.

– Вы что, собираетесь организовать торговлю ими?

Люси так и не поняла, съязвил он или нет.

– Возможно. Технический прогресс – это путь в будущее и в промышленности, и в сельском хозяйстве.

– А может, я луддит? [6]

– Тогда вам полезно узнать своего врага. Вы не могли бы прислать на Ланкастер-стрит записку с приглашением для меня посетить выставку?

– Вам не кажется, что слишком много требований за столь ничтожную плату?

– Это всего лишь предложение. Однако сегодня я рассчитываю на танец в паре с вами.

– До чего же вы корыстолюбивы! Не беспокойтесь: то, за что сегодня заплатили, вы получите.

Люси даже не попыталась парировать колкость, поскольку понимала: если бросаешь вызов графу Виверну, глупо доводить его до крайности.

Во всяком случае, пока.

И здесь.

Ведь впереди еще тринадцать дней, а завтра надо сделать так, чтобы у них было побольше времени наедине.

Тринадцать дней – тринадцать поцелуев, и какими будут эти поцелуи, решать ей.

В общем, идеальное соглашение при условии, что он будет выполнять свои обязательства.

* * *

– Куда идем сегодня? – на следующий день поинтересовалась Люси, сидя за рукоделием в ожидании приглашения от Виверна.

– К леди Галлоуэй, – ответила тетя Мэри. – На бал в честь ее дочери Ифигении.

Люси прикусила губу, чтобы не фыркнуть, но когда поймала взгляд Клары, обе девушки не выдержали и дали волю смеху.

– В чем дело, ради всего святого? – в недоумении осведомилась леди Фитч.

– Это из-за имени, мама, – сквозь смех с трудом произнесла Клара.

– А что с ним не так? Очень милое имя.

– Да, но ты забыла, что так звали героиню «Графа-крестьянина». Он же женился на Ифигении!

– При чем тут это? А, вы имеете в виду лорда Виверна? Ну, до этого дело не дойдет. Она не соответствует его запросам, да и лорд Галлоуэй никогда не допустит этого: уж больно скандальное у него прошлое.

Люси с трудом удержалась, чтобы не возразить и не напомнить тетке, как совсем недавно та рекомендовала ей графа как подходящую партию.

Отношение к лорду Виверну в свете вызвало у девушки озабоченность: мисс Понтинг заявила, что никогда не выйдет за Виверна; тетя Мэри не желает видеть его в качестве мужа Клары; леди Галлоуэй ни за что не подпустит его к своей дочери.

Впервые Люси задалась вопросом: а вдруг и ее отец не согласится на этот брак? Да, он хочет, чтобы она вышла замуж за лорда, но не за лорда с сомнительной репутацией. Конечно, у него нет законного права помешать ей, но что, если все же будет возражать?

Люси сразу вспомнила о Гретна-Грин. Нет, не надо следовать примеру мамы. Она вольна выходить замуж за кого пожелает, но в то же время не может просто взять и отмахнуться от возражений отца. Она не переживет, если отец откажется от нее, так же как когда-то дед – от ее мамы.

А может, и переживет: ведь она вернется в тот самый мир, где ей уготовано место по праву, и вряд ли для отца будет иметь значение неразбериха в происхождении зятя, если он даже не помнит имен своих родителей. С другой стороны, он может подойти к решению этого вопроса без своей хваленой рассудительности…

Вошел лакей с письмом для мисс Поттер.

Люси поспешно вскрыла послание, но оказалось, что оно всего лишь от Бетти, и отправили его с посыльным, а не по почте.

Что за срочность?

«Моя дорогая Люси!

У меня замечательная новость: папа уже дома! Он приехал вчера вечером без предупреждения, обогнав письмо, которое отправил после высадки в Портсмуте. Так как все уже распланировано, мы назначили свадьбу на субботу, но я изменю дату, если ты, моя ближайшая подруга, не сможешь приехать. А если сможешь, то выезжай немедленно! Получится? Я сомневалась, стоит ли отрывать тебя от головокружительных балов, но так хочется провести с тобой последние несколько дней перед свадьбой. Ответь побыстрее! Посыльный подождет.

Твоя необыкновенно счастливая подруга Бетти»

– Плохие новости, дорогая? – спросила тетя Мэри.

Трагические! Люси была рада за Бетти, но грядущая свадьба рушила все ее планы в отношении Виверна. Может, взять его с собой? Невозможно.

– Напротив, замечательные, – ответила Люси и все объяснила.

– Конечно, ты должна поехать, дорогая. Мне приятно видеть, что в тебе все же есть хоть капля романтики. К сожалению, ты совсем не похожа на свою мать.

– Простите меня, тетя Мэри, но я думала, что вы ее осуждаете.

– За то, что она вышла за твоего отца, – да, но не за ее горячее сердце. У холодного сердца очень мало женственности, дорогая, особенно когда женщина молода.

Люси отправилась писать ответ. Внутри у нее все кипело: сначала отец, теперь и тетка намекают на то, что она холодна как рыба. Ее так и подмывало отдаться страсти к лорду Виверну, чтобы показать им всем, как сильно они ошибаются!

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.