Раз и навсегда - Джудит Макнот Страница 42
Раз и навсегда - Джудит Макнот читать онлайн бесплатно
Вскоре после этого прибыл еще один экипаж, в котором ехаламисс Флосси Уильсон, незамужняя тетя герцога, дородная пожилая леди с розовымлицом херувима, обрамленным светлыми локонами.
На ее голове красовалась прелестная темно-красная шляпка,больше подходившая для молоденьких леди и делавшая мисс Флосси очень похожей напожилую куклу. Мисс Уильсон, занимавшая заметное место в высшем обществе,выбралась из экипажа, весело помахала рукой двум проходившим мимо знакомым ипоспешила вверх по ступенькам особняка.
Все это оживление было должным образом отмечено элегантнымиледи и джентльменами, лениво прохаживавшимися по Аппер-Брук-стрит в своихроскошных нарядах. Но что творилось на следующий день, когда прохожие имеливозможность лицезреть блестевшую глянцем красную карету, запряженную четырьмяпородистыми серыми рысаками, которая с шиком остановилась у дома номер шесть!
Из вместительного экипажа появился сам Чарльз Филдинг,герцог Атертон, за которым следовала молодая леди, по-видимому, та самаяневеста Джейсона Филдинга. Леди грациозно сошла по ступенькам подножки, взялагерцога под руку и задержалась, пораженно устремив взор на огромный пятиэтажныйособняк с широкими стрельчатыми окнами.
– Бог мой, это она! – воскликнул молодой лорд Уилтшир сосвоего наблюдательного пункта на другой стороне улицы. – Графиня Лэнгстон! –добавил он, подтолкнув локтем своего товарища.
– Откуда это тебе известно? – спросил лорд Кроули,разглаживая несуществующую складку после ощутимого толчка товарища.
– Это ясно и дураку – ты только взгляни на нее, вот этокрасавица! Несравненная!
– Но ты не видишь ее лица.
– А этого и не требуется. Если бы она не была красавицей, ейбы в жизни не удалось окрутить Уэйкфилда. Разве ты видел его хоть раз сженщиной, которая бы не была сногсшибательной красавицей?
– Нет. – Вставив в глаз монокль, лорд Кроули посмотрел черезнего и пораженно свистнул. – Она рыжая! Даже не думал, что мне когда-нибудьдоведется увидеть такой оттенок.
– Не рыжая, скорее золотоволосая.
– Нет, это красновато-коричневый цвет. – И последополнительного размышления лорд Кроули заявил:
– Красновато-коричневый цвет очарователен, я всегдапредпочитал его.
– Чепуха! Ты никогда не охотился за женщинами с такимиволосами.
– А теперь буду, – пообещал Кроули ухмыляясь. Вынув из глазамонокль, он бросил на приятеля самодовольный взгляд. – Моя тетя Мерслей знакомас Атертоном – она непременно получит приглашение на первый бал графиниЛэнгстон. Надо будет поволочиться за графиней и…
Он замешкался, увидев, как молодая леди обернулась к каретеи что-то крикнула. В тот же миг огромный серебристо-серый зверь выпрыгнул изэкипажа и оказался у ее ног, после чего все трио проследовало в особняк.
– Пусть я ослепну, если это не волк! – в ужасе выдохнул лордКроули.
– Вот это шик! – подытожил его приятель, когда к немувернулся голос. – В жизни не слыхивал, чтобы женщины держали волка в качествелюбимого домашнего животного. Ну и штучка эта графиня! Точнее – оригинальнаядама. – И, испытывая острое желание поскорее сообщить друзьям, что они первымиувидели таинственную леди Викторию Ситон, приятели расстались и поспешили всвои клубы.
К следующему вечеру, когда Джейсон приехал в Лондон ивпервые за много месяцев отправился в клуб «Уайт» в намерении скоротать времяза картами до момента, когда нужно будет отправляться в театр, в свете уже былохорошо известно, что его невеста – удивительная красавица и к тому жезаконодательница мод. В итоге в клубе Джейсона постоянно теребили знакомые,мешавшие его игре и делавшие ему комплименты в связи с его прекрасным вкусом иудачным выбором, а также поздравлявшие его и желавшие супружеского счастья.После того как он в течение двух часов подряд терпел этот фарс, Джейсону пришлов голову, что, несмотря на обещание, данное Чарльзу, вряд ли было разумнозаставлять общество верить, что они действительно помолвлены с Викторией. Ведьни один из подходящих для брака холостяков, поздравлявших его, не осмелитсяпойти на риск и начать ухаживать за его невестой. Поэтому он решил нескольконапустить туману.
– Дело между нами еще не решено, – бормотал он или говорилтак:
– Леди Ситон не вполне уверена в своем отношении ко мне –она пока недостаточно хорошо меня знает.
Джейсон говорил это в силу сложившихся правил игры, но емубыл ужасно противен весь этот фарс и он был страшно зол, что вынужден игратьроль жениха, чья невеста вот-вот собирается его бросить.
К десяти часам, когда его экипаж остановился у элегантногодома на Уильямс-стрит, который он предоставил в распоряжение своей любовницы,Джейсон был в скверном настроении. Он поднялся на крыльцо и нетерпеливопостучал в дверь.
Горничная, открывшая ее, испуганно посмотрела на его суровоелицо.
– Мисс Сибил ве-велела мне сообщить вам, что.., больше нехочет вас видеть.
– Ах вот как, – бархатным голосом сказал Джейсон. – Этоправда?
Маленькая горничная, прекрасно знавшая, что жалованье ейплатит этот высокий человек могучего телосложения, кивнула, глотнула воздух иизвиняющимся тоном добавила:
– Да, милорд. По-понимаете ли, мисс Сибил прочитала о бале,который дает ваша невеста, и о том, что вы будете на балу, и слегла. Она исейчас в постели.
– Отлично! – резко сказал он. Не будучи в настроении терпетьвыходки Сибил в этот вечер, он прошел мимо горничной, пробежал вверх полестнице и с шумом распахнул дверь спальни.
Его взгляд остановился на ошеломительно красивой женщине,лежавшей на куче атласных подушек.
– У тебя приступ меланхолии, моя радость? – холодноосведомился он, прислонившись плечом к закрытой двери.
Зеленые глаза Сибил метнули в него молнии, но она несоблаговолила ответить.
Джейсон, и так бывший в дурном расположении духа, был готоввзорваться.
– Вылезай из кровати и одевайся, – приказал он угрожающетихим голосом. – Мы идем в театр, о чем я уведомлял тебя в записке.
– Я никуда не пойду с тобой! Никогда! Джейсон спокойно началрасстегивать пиджак.
– В таком случае подвинься. Мы проведем вечер в постели.
– Ты – похотливая скотина! – взорвалась темпераментнаякрасотка, выпрыгивая, когда он подошел ближе, из постели в облакебледно-розового шифона. – Как ты смеешь? Как ты можешь подходить ко мне послетой статьи в «Таймс»? Убирайся из моего дома!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments