Название игры - Любовь - Джули Гаррат Страница 45
Название игры - Любовь - Джули Гаррат читать онлайн бесплатно
По всем правилам представив Мэгги владельцу команды, Рейф повел ее в сад за домом.
— Как я могла принять его за садовника?
— Ну, это ничего. Ему нравится так отдыхать. Ходит по саду и тыкает вилами туда-сюда.
Рейфу было неловко с ней, и Мэгги подумала, что, пожалуй, не стоит его в этом винить. После их последней встречи любому было бы неловко.
Неожиданно он остановился и внимательно посмотрел ей в глаза, стараясь понять, зачем она приехала.
— Ладно, Мэгги, забудь об Оскаре. Зачем ты здесь? У меня такое впечатление, что это не визит вежливости…
Они стояли в саду с желтыми розами вокруг и с прудом, в котором плавали золотые рыбки. Так как Мэгги затруднилась с ответом, Рейф предложил ей сесть на одну из скамеек.
Мэгги совсем не хотелось сидеть с ним в розовом саду, который напоминал ей о других розах — на волшебной вилле в горах. Но ничего не поделаешь. Рейф уставился в пруд и, казалось, не видел ни рыбок, ни траву, ни листья лилий. Мэгги подумала, что, не исключено, ему тоже вспомнились желтые розы и Франция. Однако в ее намерения не входило напоминать ему о прежнем.
— Это важно, иначе ты бы не приехала, правильно?
— Да. Тамсин попала в неприятное положение…
— Там?
На его лице мгновенно появилось озабоченное выражение.
— Она упала с лестницы на маяке.
— Нет!
— Это случилось ночью. Тамсин сказала, что у нее был кошмар…
— Кошмары у нее начались с тех самых пор, как погибла Джейд.
— Послушай, не надо меня перебивать. Я не знаю, как лучше сказать…
— Нет! — Он побелел. — Она жива?
— Жива. Не волнуйся. Не в этом дело, хотя она в больнице. Может быть, ее уже выписали. Она была беременна и потеряла ребенка.
— Ребенка?
Он непонимающе уставился на нее.
— Восемь недель. По крайней мере, так сказал Марк.
Рейф вскочил.
— Марк Лангхэм! Я убью его!..
— Да нет, — возразила Мэгги. — Отец не он. Тамсин о нем молчит.
Рейф затих, обдумывая что-то, потом спросил:
— Два месяца?
Мэгги утвердительно кивнула.
— Два месяца… Два месяца назад мы… Нет! Не могу поверить…
Он отвернулся и с силой стукнул кулаком по скамейке.
— О чем ты? — Ей стало страшно, потому что показалось, что Рейф сейчас признается в своем отцовстве. — Во что ты не можешь поверить?
— Воан! — Рейф повернулся к ней. — Пошли в дом, Мэгги. Мне кое-что нужно сделать. Это не может ждать.
Оскар был на кухне, но Рейф с мрачным видом прошагал мимо, бросив на ходу:
— Мне нужен телефон.
— Я тебе уже говорил. Мой дом — твой дом.
Мэгги слышала, как он торопливо набирает номер, постукивая ногой по полу.
— Он уже совсем оправился, — сказал Оскар. — Надеюсь, на последнем этапе этого сезона можно будет его выставить…
— Воан, — услыхали они голос Рейфа. — Твой отец и я в «Старт-манор». Приезжай немедленно!
— А сам он хочет участвовать? — помрачнела Мэгги.
— Хочет — не хочет… Я так хочу. Если, конечно, в Испании успеют подготовить трассу. Она совсем свеженькая, и там…
Рейф повысил голос.
— Плевать я хотел на твои отношения с отцом! Ты должен быть здесь. Я требую! Случилось кое-что поважнее, чем ты и Оскар вместе взятые. Немедленно приезжай! Если струсишь, я сам приеду к тебе и оторву голову.
Он бросил трубку и вернулся в кухню.
— Что там? — спросил Оскар.
— Пусть твой драгоценный сынок сам объяснит.
— У меня нет сына! — взвился Оскар. — И мне это не нравится. Зачем ты приказал ему явиться сюда?
— Так безопаснее, — ответил Рейф. — Будешь судьей.
* * *
Воан не отрицал, что спал с Тамсин, пока жил в Хиронси.
— Мы оба взрослые люди, — заявил он без тени раскаяния, удивив и даже напугав Мэгги.
Все четверо они собрались в гостиной. Оскар со стаканом виски в руке стоял возле окна и, повернувшись к ним спиной, смотрел в сад. Рейф мерил шагами комнату, задавая вопросы и требуя ответы, тогда как Мэгги старалась держаться в тени.
— Может быть, она и взрослая, как ты говоришь, — возмущенно кричал Рейф, — но ты отлично знаешь, черт бы тебя побрал, что она не оправилась после несчастного случая!..
— Но ведь в том несчастном случае виноват ты, — едва заметно пожал плечами Воан. — Она хотела прилепиться к тебе, а ты не смог… Или не захотел дать ей тепло, любовь…
— Это ты называешь любовью? Обрюхатил девчонку и бросил?
Воан подошел к дивану и удобно на нем устроился.
— Итак? У нее случился выкидыш? Неужели только из-за этого ты вытащил меня сюда? Ну, и что дальше?
— Ничего, — неожиданно вмешался Оскар. — Совсем ничего. И если бы она не потеряла ребенка, тоже ничего. Правильно? Ты бы сбежал и зарыл голову в песок! Ты же не привык к ответственности…
Воан долго молчал, не сводя глаз с отца.
— Ты в первый раз за многие годы заговорил со мной. И это все, что ты хочешь мне сказать?
— Да, — холодно подтвердил Оскар. — Это все, Воан. Правда, могу еще повторить тебе, что ты как был избалованным мальчишкой, так им и остался.
Воан вскочил.
— Для тебя никого не существовало, кроме Джейд. Куда уж мне с ней равняться? Она была твоей любимицей. Мое рождение… Это словно случилось по ошибке. Ты тоже не изменился. Если тебя что-то не устраивает, ты делаешь вид, будто этого нет. И всегда ты делал вид, будто меня не существует!..
Рейф молчал, растерявшись оттого, что разворошил осиное гнездо, которое мирно дремало четверть века. Он сел рядом с Мэгги и, опустив голову, слушал, как отец и сын обмениваются запоздалыми, но от этого не менее болезненными обвинениями.
В конце концов он встал.
— Пошли, Мэгги.
Рейф взял ее за руку и повел вон из гостиной. В холле он вдруг остановился, словно что-что вспомнил.
— Я даже не напоил тебя чаем.
— Ничего. Не надо было мне приезжать, но я подумала, ты должен знать, что творится в Хиронси, а по телефону как-то не то…
— Можно мне поехать с тобой? — спросил Рейф. — Здесь у меня нет машины. Еще до Монако я оставил ее в Хиронси.
— Хочешь ехать со мной?
Он кивнул.
— Надо найти Аву. Ты сказала, она исчезла? Не понимаю, куда Ава могла деться…
— Странно как-то…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments