Последняя милость - Луиз Пенни Страница 48
Последняя милость - Луиз Пенни читать онлайн бесплатно
— Как вообще мог кто-то убить Сиси де Пуатье электрическим током так, чтобы никто ничего не заметил? — спросил Бювуар, когда они с Гамашем наконец-то добрались до теплого помещения и энергично топали ногами, чтобы отряхнуть с сапог налипший снег.
— Не знаю, — признался Гамаш, проходя мимо агента Николь, которая одиноко сидела за пустым столом на том же самом месте, где он ее оставил, и тщетно пыталась встретиться с ним взглядом.
Отряхнув пальто от снега, старший инспектор повесил его на вешалку. Тщательно отряхивающийся рядом с ним Бювуар заметил:
— Нам еще повезло, что снегопад немного поутих.
— Слабые люди верят в удачу, сильные — в причину и следствие, — сказал Гамаш и, заметив озадаченный взгляд своего заместителя, добавил: — Эмерсон.
— Лейк и Палмер?
— Ралф и Уолдо [54].
Гамаш прошел к своему месту за столом. Ему необходимо было сосредоточиться на расследовании, но присутствие агента Николь отвлекало и мешало думать. Волею вышестоящего начальства они были обречены на общение друг с другом, и старшему инспектору оставалось лишь надеяться, что последствия будут не слишком катастрофическими.
Бювуар же размышлял над последними словами шефа. Эмерсон, Ралф и Уолдо? Кто это такие? Какая-то давно забытая группа хиппи шестидесятых годов? Да и слова для песни какие-то странные.
Пока Бювуар напевал «Счастливчика» из репертуара «Эмерсон, Лейк и Палмер», Гамаш ввел в компьютер свои записи и с полчаса просматривал материалы дела. Потом он прослушал все доклады, после чего снова надел пальто, шапку, варежки и покинул теплое помещение штаба расследования.
На дворе продолжал идти снег, но старший инспектор круг за кругом, снова и снова обходил деревенскую площадь. Мимо него проходили гуляющие на снегоступах и скользили лыжники. Деревенские жители упорно расчищали подъездные дорожки, которые тотчас же снова заносило снегом. Билли Уильямс объезжал деревню на своем снегоочистителе, от которого было больше вреда, чем пользы. Снег разлетался по обе стороны от машины и небольшими лавинами обрушивался на лужайки жителей Трех Сосен. Никто и не думал протестовать. Футом больше, футом меньше, какая разница? Гамаш шагал по площади, автоматически фиксируя все эти незначительные детали и обмениваясь приветствиями с встречными прохожими.
Но в основном старший инспектор думал.
Глава 18— Сэр!
— Сэр!
— Сэр!
Вернувшегося в штаб расследования старшего инспектора приветствовал нестройный хор голосов членов команды, которым не терпелось поговорить с ним.
— Сэр, агент Лемье звонит из Монреаля.
— Попросите его подождать на линии и переключите звонок на тот телефон. — Гамаш кивнул в сторону небольшой отдельной комнатки.
— Сэр! — окликнула его Изабелла Лакост из другого конца совещательной комнаты. — У меня возникла небольшая проблема.
— Сэр, — подошел к нему Бювуар. — Мы позвонили в лабораторию насчет фотографий. Они еще не пришли, но в лаборатории обещали дать нам знать сразу же, как только их получат.
— Хорошо. Ступай разберись, что там за проблемы у агента Лакост. Я скоро к вам присоединюсь. Агент Николь!
На несколько мгновений вся жизнь в огромной комнате замерла. Казалось невероятным, что царившая здесь еще секунду назад какофония звуков может стихнуть, как по мановению волшебной палочки. Тем не менее именно так и произошло. Вся взгляды обратились на Николь, после чего сразу же переметнулись на Гамаша.
— Пойдемте со мной.
Сопровождаемая пристальными взглядами десятков глаз, Николь следом за Гамашем прошла в крохотный кабинет.
— Садитесь! — Гамаш кивнул на единственный в комнате стул и взял телефонную трубку. — Соедините меня с агентом Лемье, пожалуйста. Агент? Где-вы?
— Сейчас я в приюте миссии «Олд Бруэри». Но я только что из главного управления. Он сделает то, о чем вы его просили.
— А когда?
— Он не сказал, сэр.
Представив себе агента Лемье в ужасной темной комнате наедине с ее гениальным и совершенно несносным обитателем, Гамаш невольно улыбнулся. Бедняга Лемье!
— Вы проделали хорошую работу, агент.
— Благодарю вас, сэр. И вы были правы, сэр. В миссии действительно знали эту нищенку. — Голос Лемье дрожал от возбуждения, как будто он только что совершал величайшее открытие века.
— Ее там знали как Элле?
— Да, сэр. Фамилия им неизвестна. Но вы были правы и насчет всего остального тоже, сэр. Директор миссии сейчас рядом со мной. Передать ему трубку?
— Как зовут директора?
— Терри Мошер.
— Oui, s’il vous plâit'. Передайте трубку мистеру Мошеру.
После небольшой паузы Гамаш услышал низкий, властный голос:
— Bonjour [55], старший инспектор.
— Месье Мошер, я хотел бы сразу уточнить, что так как убийство произошло в Монреале, то оно находится вне нашей юрисдикции. Но нас неофициально попросили осторожно навести кое-какие справки.
— Я все понимаю, старший инспектор. Итак, отвечая на ваш вопрос, должен сказать, что Элле, как, впрочем, большинство наших подопечных, была очень замкнутой, и потому ни я, ни мои сотрудники практически ничего о ней не знали. Но я все же навел кое-какие справки, и несколько сотрудников столовой вспомнили, что у нее на шее действительно было какое-то украшение. Что-то вроде старой серебряной подвески.
Гамаш закрыл глаза и мысленно произнес коротенькую молитву, прежде чем задать следующий вопрос:
— А никто из них не вспомнил, как именно выглядела эта подвеска?
— Нет. Одна из поварих рассказала мне, что однажды заговорила с Элле об этой подвеске. Просто так, чтобы поддержать разговор. Но та моментально замкнулась в себе и больше не сказала ни слова. Судя по всему, эта вещь была ей очень дорога, но, с другой стороны, наши подопечные иногда зацикливаются на совершенно невероятных вещах. Они гораздо больше нормальных людей склонны к различным навязчивым идеям. Вот и придумывают себе различные амулеты и талисманы. Наверное, эта подвеска была одним из талисманов Элле.
— Одним из?.. У нее что, были еще и другие?
— Вполне возможно. Но даже если это и так, нам об этом ничего не известно. Мы стараемся уважать право наших подопечных на собственные маленькие секреты.
— Не смею вас дольше задерживать, месье Мошер. У вас наверняка очень много дел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments