Любовь и бесчестье - Карен Рэнни Страница 60

Книгу Любовь и бесчестье - Карен Рэнни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовь и бесчестье - Карен Рэнни читать онлайн бесплатно

Любовь и бесчестье - Карен Рэнни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Рэнни

Это были слова Эдмунда, сказанные ему в Лондоне. Теперь все бесконечные намеки и придирки Эдмунда обрели смысл.

— Не будете ли так любезны проинспектировать конюшни, и, возможно, внесете изменения, сэр? — спросил Рэлстон.

— А должен? — ответил Монтгомери вопросом на вопрос.

Рэлстон бросил на него сочувственный взгляд. Этот человек прекрасно понимал, что работать над воздушным шаром гораздо интереснее, чем быть одиннадцатым лордом Фэрфаксом-Донкастером.

— Назначьте время, Рэлстон, — вздохнул Монтгомери, покоряясь необходимости выполнять свои обязанности.

Хотя в эту минуту хотел только укрыться в винокурне.

Глава 24

Тетка, дядя, кузины и кузены отбыли в назначенное Монтгомери время.

Ни Вероника, ни ее муж не вышли их проводить. Вне всякого сомнения, тетя Лилли воспользуется возможностью и пришлет возмущенное письмо, где детально перечислит все ошибки, прегрешения и слабости Вероники.

А покончив с этим, начнет рассказывать всем знакомым о чудовищном приеме, оказанном ей племянницей, этой неблагодарной девчонкой.

И ничто в будущем не искупит унижения этих трех часов. Тетка никогда не простит Веронике того, что она уличила Аманду в воровстве, а дядя Бертран никогда не простит неуважительного отношения к себе.

Однако как ни печально, единственное, что Вероника почувствовала, — это облегчение.

Она стояла у окна Овальной гостиной, глядя, как скрываются из виду экипажи. Несколько минут спустя у двери появилась миссис Броуди.

— Они уехали, ваша милость.

Вероника кивнула. Странно, но у нее возникло ощущение, что за этот день она постарела лет на двадцать.

— Я приказала кухарке собрать им корзинки с продовольствием на дорогу до Инвернесса.

— Благодарю вас, миссис Броуди, — ответила она вяло. — Мне это даже не пришло в голову.

Миссис Броуди улыбнулась, и в ее улыбке Вероника заметила некоторый намек на сочувствие.

— Это моя обязанность, ваша милость.

Обязанность? А какие обязанности у нее?

Вероника пообедала в своей гостиной, но без всякого аппетита. Отпустив на ночь Элспет, Вероника приготовила постель, погасила лампу и легла, уставившись в толок. В конце концов, ей удалось задремать, но тремя часами позже она проснулась, и сна у нее не было ни в одном глазу.

Вероника перекатилась на бок, жалея, что не раздвинула занавески, прежде чем лечь в постель. В комнате было слишком темно. Часы на каминной полке тонули в тенях. Вероника встала с постели и в темноте прошла по своим покоям, остановившись у двери, ведущей в апартаменты Монтгомери.

Наверное, он спал. Вероника прижалась лбом к двери и ощутила кожей прохладу дерева. Она сомневалась, что снова уснет, однако ее неспособность справиться с этим не оправдывала намерения разбудить мужа.

И все-таки она постучала в его дверь.

Ответа не последовало, и Вероника повернула дверную ручку и заглянула внутрь.

Монтгомери в постели не было. Он отправился на одну из своих обычных ночных прогулок, которые отказывался обсуждать, или все еще работал.

Не успев хорошенько подумать, Вероника оделась, ограничившись только одной нижней юбкой. Кого бы она ни встретила, едва ли его или ее заинтересовал бы ее костюм.

В ночном воздухе ощущалась прохлада, будто нарождающаяся весна неохотно отпускала свою родительницу зиму. Убывающий серп луны с палец толщиной стоял высоко на небе. Выйдя из дома, Вероника приостановилась и подняла глаза.

Когда Вероника была еще маленькой девочкой, мать говорила ей, что звезды — это ангелы, глядящие вниз, на землю.

— Найди одну, — говорила ей мать, — и выбери ее своим ангелом-хранителем.

— Я хочу самую яркую, матушка.

— В таком случае она и будет твоей, моя дорогая девочка.

Вероника посмотрела на небо и молча помолилась за родителей. Она пошла по тропинке вдоль реки, но Монтгомери нигде не было видно. Вероника пересекла более низкую часть узкой долины и направилась к арочному мосту. Отсюда хорошо просматривалась винокурня. Трепетный свет в задней части строения свидетельствовал о том, что Монтгомери и в самом деле все еще работал.

На полпути к мосту Вероника пожалела, что не надела более крепкой и прочной обуви. Тонкой подошвой домашней туфли она ощущала каждый камешек, попадавший под ногу.

Вероника остановилась посреди тропинки, испуганная внезапно возникшим ощущением, что она здесь не одна. Расстояние между винокурней и домом было смехотворным и все же достаточным, чтобы она почувствовала свою уязвимость. Деревья стояли так близко от нее и росли так густо, а от вида глубоких пещер, наполненных тенями, становилось настолько не по себе, что по коже Вероники побежали мурашки.

Как глупо! Она в Донкастер-Холле, а не в каком-нибудь уединенном и незнакомом месте. Что ей потребовалось бы в случае необходимости — это громко закричать, и кто-нибудь непременно прибежал бы. Даже в столь поздний час люди могли работать в конюшнях, или в кузнице, или в любой другой из надворных построек, находившихся поблизости.

Решив оставаться отважной, Вероника наконец приблизилась к винокурне.

— Монтгомери! — окликнула она его из дверного проема.

Поколебалась и снова позвала. Ответа не последовало, и она осторожно вошла внутрь. Свет, который она заметила прежде, теперь был погашен. Неужели муж стоял в темноте, ожидая, пока она удалится?

— Что ты здесь делаешь, Вероника? — спросил он из-за ее спины.

Она подпрыгнула: сердце чуть не выскочило у нее из груди.

— Ты все время был здесь? — спросила она, гадая, не его ли присутствие она чувствовала раньше.

— Что ты здесь делаешь? — снова спросил Монтгомери.

Окруженный тенями, закутанный ночью в нечто вроде плаща, он казался героем волшебной сказки, горцем, явившимся отомстить своим врагам.

Стоя в собственной спальне, Вероника полагала, что идти на поиски мужа вполне разумно. Теперь же почувствовала себя идиоткой.

— Я хотела поблагодарить тебя.

— Поблагодарить меня?

Голос Монтгомери казался ледяным, лишенным эмоций. Как ему удавалось так меняться? Как получалось, что он прячется от мира, окружив себя коконом сдержанности?

— Я поняла, что не должна была этого делать. Спасибо, что ты мне поверил.

Вероника набрала в грудь воздуха.

— Благодарю тебя за то, что женился на мне. Ты спас меня от участи бедной родственницы в доме моего дяди. И за это я до конца жизни буду тебе благодарна.

Монтгомери не ответил. Может быть, его надо просто поцеловать? У них не было никаких сложностей в общении, когда они занимались любовью. Чуть раньше в этом самом строении они разделяли самую настоящую страсть.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.