Милый пленник - Кэти Максвелл Страница 67
Милый пленник - Кэти Максвелл читать онлайн бесплатно
— Мисс Элмхарт,отец Тилтон, как мило, что вы решили навестить меня, — сказала Кэролайн,подходя к гостям и протягивая им руку для приветствия.
Преподобныйотец, единственный поклонник Кэролайн и кандидат в мужья, хотел пожать ей руку,но мисс Элмхарт бросила на него строгий взгляд, и он попятился, бормоча что-тосебе под нос. Его лицо, всегда покрытое здоровым румянцем, стало красным, какбрюква. Он торопливо поправил очки в золотой оправе.
Мисс Элмхартзапросто можно было принять за гувернантку. Она была высокой и невероятнохудой.
— По правдеговоря, мы с преподобным Тилтоном не собирались приезжать к вам вдвоем, —скрестив на груди руки, сказала она звонким и четким голосом. — Мы случайновстретились у двери вашего дома и выяснили, что оба приехали к вам по одному итому же крайне важному поводу.
В черном вдовьемплатье Кэролайн была похожа на добродетельную и благочестивую квакершу.
— К сожалению, ясейчас не могу принимать посетителей, — сказала она, мило улыбнувшись. — Особеннопо важным делам. Не могли бы вы приехать позже? — спросила она и, взяв за рукимисс Элмхарт и отца Тилтона, повела их к двери.
Однако миссЭлмхарт, уперевшись каблуками в пол, резко остановилась.
— Нам необходимопоговорить, — произнесла она, решив сразу перейти к делу.
— Да, —поддержал ее отец Тилтон. Он явно нервничал. — Сегодня утром ко мне приезжалаледи Димхерст...
— И ко мне тоже,— сказала мисс Элмхарт.
— Она невероятноогорчена, — сказал преподобный Тилтон.
— Огорчена? —Кэролайн изобразила на лице удивление. — Что так огорчило ее?
В этот самыймомент откуда-то из глубины дома раздался гневный голос Фредди:
— Кэролайн?Кэролайн, где же ты, черт возьми?
— Кто это? —спросила мисс Элмхарт, нюхая носом воздух, как заправская ищейка.
— Это мой деверь,— ответила ей Кэролайн совершенно спокойным голосом. Она услышала, как Минервачто-то сказала ему. Их голоса раздавались из прихожей. А это значит, что ейнельзя терять ни минуты. Уперевшись одной рукой в спину отца Тилтона, а другой— в спину мисс Элмхарт, Кэролайн подтолкнула их к двери, бормоча словаизвинения: — Мне крайне неловко оттого, что я заставляю вас так поспешноуходить, но поверьте, сейчас не самое лучшее время для визитов...
— Вы не можетевыгнать меня! — возмутилась мисс Элмхарт.
Кэролайн услышала,что Фредди бежит в прихожую. Схватив гостей за руки, она повернула их спиной кдвери. Она должна задержать их в гостиной и закрыть дверь. Мисс Элмхартпопыталась выдернуть руку, и Кэролайн отпустила ее. Издав громкий крик, даманатолкнулась на письменный стол и, задев локтем вазу с цветами, опрокинула ее.Упав на стол, ваза, в свою очередь, задела чернильницу. Чернильница упала, ичернила вылились на стол, испачкав почтовую бумагу.
— Мисс Элмхарт,с вами все в порядке? — испуганно спросила Кэролайн.
— Чернильница, —пробормотала мисс Элмхарт. — Тут везде вода и чернила.
— На вашей рукетоже чернила, — сказал преподобный Тилтон. — Вы можете испачкать платье. Будьтеосторожны.
Мисс Элмхартедва не закричала от злости.
— Откуда взялисьэти цветы? Невозможно мыслить здраво в комнате, заполненной растительностью!
— Я сейчасчто-нибудь принесу. Нужно как можно быстрее промокнуть эти пятна, пока они невпитались в ткань, — сказала Кэролайн, поворачиваясь к двери, однако так никудаи не ушла.
В гостиную влетелФредди с красным от гнева лицом и сверкающими глазами.
Расставив руки встороны так, словно она хотела спрятать от него отца Тилтона и мисс Элмхарт,Кэролайн попятилась. Увидев невестку, Фредди закричал пронзительным голосом:
— Ты знаешь, чтоон мне сказал?
Кэролайн сразупоняла, кого он имеет в виду.
У Фредди былтакой недовольный, такой возмущенный вид, что это вызывало скорее смех, чемсочувствие.
— Этот чертовФеррингтон сказал мне, что если я развяжу его, то он выбьет мне все зубы, апотом заткнет их мне в глотку. Он сказал, что я не мужчина, что я не достоинэтого гордого звания! — воскликнул он, выпучив от злости глаза. — Когда япригрозил ему дуэлью, он ответил, что с удовольствием примет мой вызов!
В гостиную вошелДжаспер, держа в руках шляпу Фредди.
— Пусть этот типсгниет в твоем подвале. Я буду только рад, — сказал он и, дрожа от гнева,нахлобучил шляпу. — Наглый выскочка! Похоже, он возомнил себя властелином мира!Я лорд Фредди Пирсон! — гордо подняв голову, воскликнул Фредди. — Пусть он посидити подумает над тем, как нужно вести себя с благородными джентльменами! — И,пылая от гнева, он выбежал из гостиной и покинул дом.
Кэролайнпоказалось, что по комнате пронесся вихрь. Буквально через секунду в гостинуювбежали Минерва, миссис Миллз, леди Мэри и баронесса. Окружив Кэролайн, онипринялись ей о чем-то рассказывать, перебивая друг друга.
— Мы пыталисьостановить его, — сказала миссис Миллз.
— Таких дерзкихи безрассудных мужчин мне еще не доводилось встречать, — заявила Минерва.
— Я еще никогдатак не смеялась, — давилась от смеха баронесса.
— Мой Уильямтоже бывало вышвыривал людей так же, как сделал это сейчас мистер Феррингтон, —похвасталась леди Мэри.
Кэролайн замерлаот ужаса. Минерва посмотрела на нее, и они обе повернулись к гостям.
— Прошу вас, недумайте плохо о Кэролайн, — сказала миссис Миллз. — Это мы похитили его.
— Миссис Миллз!— испуганно воскликнула Кэролайн.
— Похитили? —удивилась мисс Элмхарт. Казалось, что ее вот-вот хватит удар. — Вы кого-топохитили?
Миссис Миллзкивнула, но в этот момент в разговор вступила Минерва:
— Виолетта,Кэролайн сама сможет все объяснить.
— Виолетта! —воскликнул преподобный отец Тилтон. Он произнес ее имя так, словно оно былоключом к разгадке некой головоломки. — Виолетта Миллз!
— Мы с вами знакомы,сэр? — удивленно посмотрев на него, спросила миссис Миллз.
Вздрогнув, отецТилтон отшатнулся от нее, словно она была прокаженной.
— Нет! Но я васзнаю, — сказал он, указывая на нее пальцем. — Я в тот день был в церкви ивидел, как вы сбежали со своим... своим... — Его голос дрожал от волнения, и онникак не мог заставить себя произнести последнее слово.
Ему помоглабаронесса.
— Любовником, —сказала она. Ее французский акцент придал этому слову несколько необычноезвучание.
Испугавшисьвысокой и статной француженки, преподобный Тилтон попятился. Однако баронесса,похоже, решила преподать ему урок. Она подошла к нему гордой и величественнойпоходкой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments