Леди Искусительница - Эйлин Драйер Страница 69

Книгу Леди Искусительница - Эйлин Драйер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Леди Искусительница - Эйлин Драйер читать онлайн бесплатно

Леди Искусительница - Эйлин Драйер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эйлин Драйер

— Тетя Кейт! Как я рада, что вы здесь. Вы, конечно, слышали об Адаме. Вы должны встретиться с ним. Вы тоже, леди Би. О, вы, должно быть, майор. — Зеленые глаза девушки весело блестели, она улыбнулась Гарри. — О вас много говорят. Идемте!

И прежде чем Кейт смогла запротестовать, ее племянница Элспет, смеясь, потянула их в коридор. Оглянувшись, чтобы убедиться, что Гарри идет следом, Кейт слушала бессвязный монолог Элспет о ее помолвке, женихе и планах, связанных со свадьбой.

— Мама устраивает уик-энд для обоих семейств, чтобы познакомиться, и, признаюсь, это ужасает меня. — Она наклонилась ближе и прошептала: — Леди Чатем сущий дракон. Моя мама в сравнении с ней просто голубка, клянусь.

Кейт засмеялась.

— Не позволяй ей услышать такие слова, — предупредила она. — Ты скользишь по тонкому льду, водя компанию со мной. Если она застанет тебя со мной, нас обеих сварят в масле.

Кейт не могла понять. Ее собственный отец обожал ее брата и сестер, а они превратились в людей с дурными характерами, неприветливых, особенно по отношению к ней. Зато у Эдвина и Глинис непостижимым образом выросли две очаровательные дочери и прекрасный сын, которых она безмерно любила. Правда, у них была добрейшая няня.

— А теперь, тетя Кейт, вот вам Адам. Я настаиваю, чтобы вы обожали его.

Кейт уже улыбалась, когда ее представили достопочтенному Адаму Торну, долговязому, неуклюжему рыжему молодому человеку с открытым лицом. Он поклонился, с улыбкой глядя сверху вниз на крошечную Элспет, словно вылепленную из сахара.

— Ваша светлость, — начал он, беря руку Кейт.

Кейт нахмурилась.

Элспет хихикнула.

— Адам, моя тетя снова вышла замуж. Теперь она леди Лидж. — Элспет снова придвинулась к Кейт. — Хорошо сработано. Мои родители чуть не лопнули от злости, узнав об этом. Я не видела их такими с тех пор, как моего брата Майкла шантажировала его любовница.

Кейт снова заулыбалась.

— Уймись, несносный ребенок. Ты не должна так говорить о своих родителях. Не тебе их сердить. Это моя задача.

— И никто не сделает это лучше, — согласилась девушка, ни секунды не стоя спокойно. — Приходите на наш уикэнд, тетя Кейт. Без вас будет смертельно скучно.

Кейт понимающе посмотрела на нее.

— Так ты хочешь принести меня в жертву на семейный алтарь, только чтобы тебе не было скучно?

Элспет поморгала большими зелеными глазами.

— Ну да. Потому что когда мне скучно, я становлюсь подвержена непреодолимым импульсам.

Кейт не знала, как Гарри относится к их рассуждениям, пока не услышала его смех.

— Определенно родственная душа моей Кейт.

Представление прошло без происшествий, и Кейт обнаружила, что завидует влюбленной паре.

— Послушайте, вы оба, — сказала она, беря их за руки, — если вам потребуется сбежать во время этого безобразия, вы знаете, где я живу. Я и слова не скажу ни одному из ваших родителей.

Элспет захихикала.

— Смогу я увидеть ту безнравственную картину?

— Ну уж нет, — смеясь, сказала Кейт. — Я на ней совершеннейшее пугало. А теперь убирайтесь, пока твоя мать не обнаружила нас за составлением заговора против нее.

Несколькими минутами позже Гарри провел Кейт через толпу на улицу.

— Я очень рад, что ваша мама позаботилась, чтобы вам достались ее изумруды, — сказал он низким голосом.

Кейт взглянула на него — он улыбался одними глазами.

— Что? Почему?

— Ваша мама была святой. Доброй, щедрой и веселой, радовавшейся жизни, всему, что ее окружало. Как-нибудь я расскажу вам о ее летних праздниках для соседских ребятишек. Она плохо играла в крикет. Она все время смеялась, и все обожали ее.

Кейт подняла бровь, потрясенная.

— Мне кажется, вы были неравнодушны к моей матери, сэр.

— Боготворил ее всем своим сердцем четырехлетнего ребенка.

Кейт наклонила голову набок, у нее упало сердце.

— Почему вы вспомнили о ней сейчас?

Улыбка Гарри стала шире.

— Вы очень похожи на нее.

— О да, — согласилась Кейт. — Я действительно ее копия.

Но он покачал головой и улыбнулся.

— Я не о внешности.

Кейт замедлила шаг и остановилась среди теснившей их толпы, слова Гарри засели в ее груди. Ее глаза горели, защитная броня была поколеблена. Он казался таким искренним, таким близким. Как он мог прийти к такому выводу? Она ужасно вела себя с ним, создавая стену вокруг себя и изо всех сил пытаясь держать его на расстоянии.

— Гарри, — сказала она, откашливаясь, чтобы избавиться от кома в горле, — относительно ваших помолвок…

Вдруг рядом с Кейт кто-то вскрикнул и навалился на нее. Она шагнула назад, споткнулась, беспомощно замахала руками среди колыхнувшейся толпы. Она испугалась, что упадет под проезжавшие экипажи. Однако Гарри был уже рядом, и она оказалась в кольце его рук. Он спотыкался, что-то бормотал, ей показалось, что он напряжен и делает усилие над собой. Позади него молодая торговка высоко подбросила яркий апельсин, послав его смеющемуся щеголю, и исчезла. Затем толпа снова сомкнулась.

— С вами все в порядке, Гарри? — спросила Кейт, отряхивая платье.

— Ребра, — отрывисто сказал он. — Наверно, неудачно повернулся.

Кейт огляделась в поисках Би и Чаффи, оттесненных толпой. Их нигде не было видно.

— Гарри, — сказала она, — вы высокий. Вы видите Чаффи?

Чтобы сохранить равновесие, она положила руку на рукав Гарри и поднялась на цыпочки. Гарри качнуло, он снова споткнулся. Кейт взглянула на него и встретила странный взгляд. Что-то было не так. Одежда Гарри была влажной. Она убрала руку и взглянула на белую лайковую перчатку.

— Господи, Гарри. У вас кровь.

Он уставился на перчатку, на которой расползались пятна.

— Черт, — пробормотал он, и колени у него подогнулись.

Кейт не завизжала. Она не терпела визг. Она громко закричала:

— Чаффи! Дрейк! Брэкстон! Би! На помощь!

Она не знала, почему она звала их всех, скорее всего потому, что они весь вечер оставались поблизости. Они возникли из толпы внезапно, как в балете.

— Гарри плохо! — выкрикнула она, опускаясь на колени, чтобы поддержать его. — Он ранен!

Би опустилась с другой стороны от Гарри.

— То, что я вижу, — это от кинжала?

— Она права, — ошеломленно сказал Гарри, опускаясь на траву. — Я думаю… меня ударили кинжалом.

— Дайте мне бренди! — крикнула Кейт мужчинам.

Она инстинктивно порылась в кармане своего плаща, но вспомнила, что у нее больше нет фляжки. Ее забрал Дрейк на свадьбе Оливии.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.