Невеста короля - Барбара Картленд Страница 9

Книгу Невеста короля - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Невеста короля - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно

Невеста короля - Барбара Картленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Так фрау Вебер оказалась гувернанткой ее внучек.

Зошина сразу же почувствовала, насколько новая классная дама отличалась от всех, кто преподавал им прежде, и она потянулась к фрау Вебер, как цветок тянется к солнцу. Фрау Вебер направляла свою воспитанницу так, как никто никогда не делал раньше. И Зошина от души радовалась этому. Однако ее радость оказалась недолгой.

Старинный приятель мужа фрау Вебер прибыл в Лютцельштайн с дипломатической миссией, сопровождая премьер-министра Бельгии, и возобновил знакомство с вдовой старого друга.

Когда спустя две недели он уехал, Зошина узнала, что фрау Вебер снова выходит замуж.

— Значит, вы покинете нас! — воскликнула она.

— Боюсь, что это так, — ответила девочке фрау Вебер, — но, надеюсь, я буду счастлива с человеком, которого знаю уже много лет.

Эрцгерцогиня пришла в необычайное раздражение, узнав об уходе фрау Вебер.

— Это очень плохо для девочек, когда приходится так часто менять гувернанток, — раздраженно говорила она супругу.

— Едва ли мы можем ожидать, что бедная женщина откажется от возможности удачного брака ради сомнительной привилегии пребывания с нами, — пожал плечами герцог.

— Эгоизм и нежелание думать о других распространились в наши дни сверх всякой меры, — последовал недовольный ответ.

Зошина плакала, когда фрау Вебер уехала. А когда появилась новая гувернантка, поняла, что вряд ли когда-нибудь встретит воспитательницу, которая будет всерьез озабочена их образованием.

Вспомнив о фрау Вебер, Зошина задумчиво произнесла:

— Жаль, я не могу сейчас посоветоваться с фрау Вебер.

— Она же в Бельгии, — резонно заметила Каталин.

— Я знаю, это невозможно. Но как было бы приятно поговорить с кем-то, кто тебя понимает.

— Но я же тебя понимаю! Ты только должна поверить, что все будет хорошо, и так и будет! Наши мысли имеют магическую силу. Вовсе не обязательно тереть лампу Аладдина или размахивать волшебной палочкой. Надо только сосредоточиться на своем желании.

— Ну а этому-то кто, ради всего святого, тебя научил?

— Не помню, но я всегда знала, что это так, — спокойно ответила Каталин. — Это, наверное, вроде молитвы. Ты хочешь, и хочешь, и хочешь до тех пор, пока внезапно твое желание не исполняется!

Зошина обняла младшую сестренку и крепко прижала ее к себе:

— Ой, Каталин, как же я буду тосковать без тебя! Когда ты рядом, даже самые невозможные вещи кажутся вполне достижимыми.

— Но ведь действительно всего можно достигнуть! В этом-то все и дело! Помнишь, как папа не пускал нас на ярмарку лошадей, а потом вдруг взял и передумал? Так вот, этого добилась я!

— И как же?

— Я внушала и внушала ему, что он должен нам разрешить. Я внушала ему, когда знала, что он спит, я внушала ему наше желание, когда знала, что он один и никто не мешает ему сосредоточиться на моем желании. И наконец он неожиданно сказал: «Почему бы вам и не поехать? Вам не помешает посмотреть на породистых лошадей!» И мы поехали!

Зошина рассмеялась:

— Ох, Каталин, если верить тебе, все так просто! И что же мне желать для себя?

— Любящего мужа! — не задумываясь, ответила Каталин.

Зошина снова засмеялась. Каталин заставляла ее все, что происходило, воспринимать как приключение… Поезд герцога тронулся в путь, на платформе остались три осиротевшие хрупкие фигурки, которые махали ему вслед.

— До свидания, дорогая бабушка! — простились все трое с герцогиней-матерью, затем по очереди обняли Зошину.

— Ты прекрасно проведешь там время, — сказала Теона.

— Как жаль, что не я на твоем месте, — с завистью произнесла Эльза.

А Каталин, крепко обняв Зошину за шею, прошептала:

— Надо только сильно этого желать, и все обязательно сбудется. Думай об этом все время, пока будешь там, а я буду желать за тебя этого здесь.

— Я буду, — пообещала Зошина. — Жаль, что тебя не будет рядом со мной!

— Я буду посылать тебе мои мысли каждую ночь, — заверила сестру Каталин. — Они пролетят через горы, и ты всегда найдешь их утром на подушке.

— Я буду с нетерпением ждать их, так что ты уж не забудь про свое обещание.

— Никогда, — клятвенно заверила ее Каталин.

Зошина махала из окна. На перроне толпились придворные и их жены, согласно протоколу обязанные провожать мать герцога в столь важную (как они уже знали) поездку.

Отъезд лучшего поезда страны представлял собой весьма эффектное зрелище, а так как эрцгерцог почти не покидал дворец и крайне редко пользовался своим великолепным железнодорожным составом, люди собрались у путей, чтобы поглазеть на него. И Зошина долго стояла у окна и махала всем собравшимся, пока бабушка не велела ей сесть около нее, чтобы они могли поговорить.

— Мне не так уж часто предоставлялась возможность видеть тебя, дорогая моя девочка, — сказала герцогиня-мать. — Должна сказать, ты очень хороша в этом наряде. Я рада, что ты выбрала розовый. Я уверена, что этот цвет приносит счастье.

— А вам, бабушка, очень идет ваш любимый синий цвет.

Старой герцогине было приятно это слышать. Она все еще была красива, хотя ее когда-то восхитительные с рыжеватым отливом волосы давно поседели, а ее лицо, которое когда-то стремились запечатлеть многие известные художники, теперь покрывали морщины.

Но черты лица все еще хранили былую красоту, фигура не утратила грациозности, а улыбка, по мнению Зошины, оставалась по-прежнему неотразимой.

— Ну, дорогая моя, — продолжала бабушка, — полагаю, отец рассказал тебе, насколько важен наш визит.

— Да, он мне сказал, бабушка, — ответила Зошина.

Что-то в ее голосе заставило королеву-мать внимательнее всмотреться в лицо внучки.

— Мне кажется, милое мое дитя, тебя не так радуют предстоящие события, как должны бы.

— Я стараюсь, бабушка, но мне все же хотелось бы, чтобы кого-нибудь интересовало мое отношение к этому союзу. Хотя я понимаю, видимо, крайне глупо с моей стороны было бы даже надеяться на это.

— Это совсем не глупо, — ответила герцогиня-мать, — это вполне естественное желание, и я понимаю, какое волнение, а возможно, даже страх ты испытываешь.

— Я знала, вы меня поймете, бабушка.

— Я часто думаю, что это варварская традиция — вынуждать людей вступать в брак из соображений политической целесообразности. И при этом им даже не дают возможности высказать свое мнение, хотя речь идет именно об их судьбе.

Зошина внимательно посмотрела на бабушку и спросила:

— А с вами все случилось так же, бабушка?

Вдовствующая герцогиня улыбнулась:

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.