Двойная жизнь Чарли Сент-Клауда - Бен Шервуд Страница 56
Двойная жизнь Чарли Сент-Клауда - Бен Шервуд читать онлайн бесплатно
А потом что? Чарли знал, что луна убывает, а облака, судя по их форме, скоро затянут все небо, перекрыв свет, исходящий от тонкого полумесяца. Впрочем, сейчас это не казалось ему важным. Он рассчитывал на прожектор и сигнальные фальшфейеры. Он был уверен, что найдет Тесс.
Справа по борту от них с шумом прошел круизный теплоход, возвращавшийся под вечер в гавань. Компания на верхней палубе танцевала под ритмичную музыку и смеялась. Когда «Рогатая жаба» поравнялась с теплоходом, двое пассажиров перегнулись через борт и подняли бутылки с пивом в молчаливом тосте.
Вскоре катер покинул оживленную прибрежную зону, и Чарли двинул рычаг газа вперед до упора.
— К чему такая спешка? — поинтересовался Джо, не без труда вскарабкавшись по трапу на мостик. — Неужели ты и вправду думаешь найти эту девчонку Кэрролл? — Он икнул. — Если честно, готов поспорить, что на этой неделе мы будем копать ей могилу, — и это в лучшем случае.
Чарли, не сдержавшись, рявкнул:
— Заткнись, пьяная морда!
Он ни за что не взял бы с собой Джо, но, увы, его присутствие на борту было платой за аренду катера, едва ли не самого быстрого во всем порту.
— Слушай, а я ведь сразу и не въехал, — объявил Джо после некоторых размышлений. — У тебя же с этой девчонкой что-то было, правда?
— Отвяжись, Джо. Пожалуйста.
Чарли покосился на Тинка, сверился с компасом и направил катер по курсу сорок четыре градуса в сторону бакена у мыса Кейп-Энн. Джо рыгнул, примирительно махнул рукой и что-то пробурчал себе под нос. Чарли оглянулся и увидел вдали на берегу дымящие трубы Салемской теплоцентрали. Несколько чаек изо всех сил пытались угнаться за несущимся по волнам катером. Чарли со страхом посмотрел на часы.
Не может быть! Уже двадцать минут седьмого! Он обернулся к Тинку:
— Ты можешь ненадолго встать за штурвал?
— Если хочешь.
Тинк шагнул к штурвалу и взял на себя управление. Чарли спустился по трапу на палубу и пошел на корму. Он долго стоял неподвижно, глядя на запад. Вода, небо и суша постепенно сливались воедино в вечерних сумерках. Море, земля и воздух представляли собой почти однородную серую массу. Солнце уже опустилось за линию горизонта.
Чарли почувствовал, что по его лицу текут слезы.
В первый раз за тринадцать лет он не придет вечером к Сэму и не будет играть с ним в мяч. Он представил себе знакомую тайную поляну с бейсбольным сектором и понял, что сегодня на ней не будет ни души. Наверно, младший брат ненадолго появится там, подождет, качаясь на качелях, — и исчезнет. Господи, он надеялся только на то, что Сэм его поймет.
Открывавшаяся перед ним панорама постепенно меняла цветовую гамму — как слайды на экране. Пурпурные сполохи на горизонте смешивались с полосами синего и почти белого цветов. Чарли непроизвольно восхитился красотой этого зрелища. Много лет он видел закат солнца только с лесной поляны, окруженной деревьями. Силуэты тополей и осин вырисовывались на фоне вечернего неба как перекрестье оконных рам, как решетки на тюремном окне. Это были его границы, его рамки, единственно возможная для него перспектива, в которой можно было наблюдать переход дня в ночь.
Теперь перед ним был весь мир, и Чарли восторгался его красотой, несмотря на все свои переживания и боль. Он полной грудью вдыхал соленый морской воздух. Он слушал крики чаек, круживших над катером. Чуть поодаль над самой водой парил буревестник, по другую сторону от катера ныряли в воду крачки. Вот небо в последний раз полыхнуло темно-синими и серыми полосами и погрузилось во тьму.
Наступила ночь.
— Прощай, Сэм, — прошептал он.
Ветер был холодный, и темнота поглотила слова прощания. Чарли повернулся и стал подниматься обратно на мостик. На небе высыпали звезды, и одно он знал наверняка: Тесс там, она ждет его, и он не бросит ее, не даст утонуть.
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯОни ворвались в самую сердцевину архипелага Шолс, между островами Сматтиноуз и Стар. Чарли дотянулся до тумблера и включил прожектор. Мощный луч света взрезал темноту, и белое пятно заплясало на волнах. Чарли описал им широкий круг. Летучие рыбы вспыхивали над поверхностью воды.
Началась ночь отчаянных, изнурительных поисков.
Чарли с Тинком по очереди стояли у штурвала и буквально прочесывали океан, высвечивая воду вокруг катера прожектором. Они кричали и звали, пока не охрипли. Часа в три ночи проснулся Джо и, протерев глаза, встал за штурвал. Чарли с Тинком продолжали смотреть. С каждой вспышкой прожектора, с каждой проходящей секундой сердце Чарли колотилось все сильнее. Неужели он все-таки ошибся? Неужели неверно прочитал послание? Или вообще все это было лишь порождением его горя? «Дай мне знак, Тесс, — мысленно молил он. — Покажи мне путь».
Ответом была тишина.
Рассвет наступил в шесть часов сорок три минуты, небо на востоке посветлело, на нем появились желтые и оранжевые полосы. Но на этот раз наступление нового дня означало для Чарли самое худшее. Он поставил на карту все — и проиграл. Сэма он больше никогда не увидит. Остается лишь работа на кладбище: стрижка газонов да рытье могил. Он потерял все, что у него было, и не обрел взамен ничего, и только самого себя он мог в этом винить.
После ночи, проведенной на вахте, у него разболелась спина. Желудок сводило от голода. Голова просто раскалывалась после долгих часов отчаянных криков в темноте. Что теперь, что делать дальше? Он ждал знака если не от Тесс, то хотя бы от Сэма. Оставалось надеяться, что хотя бы у младшего брата все в порядке.
Затем он услышал, как Джо с недовольным ворчанием поднимается но трапу.
— Извини, — сказал он, — я вроде как отрубился. — Голос был хриплый со сна. — Ну, что-нибудь есть?
— Ничего.
— Что ж, ты сделал все, что мог, — сказал Джо, уверенно вставая к штурвалу и локтем отодвигая Чарли в сторону. — Я капитан этого катера, и я приказываю ложиться на обратный курс.
— Да ты что, ведь только что светать начало, — запротестовал Чарли. — Мы могли не заметить ее в темноте. — Он обернулся к Тинку. — Как ты считаешь? Где нам еще нужно искать?
Джо перебил его:
— Чарли, пора признать очевидную вещь. Я понимаю, что ты имел причину плыть сюда. Но она погибла.
— Нет! Она жива! — Чарли словно обезумел. В его памяти сразу всплыли нужные примеры, и он ринулся в бой. — Вспомни того рыбака, который девять суток был без сознания в Беринговом море. Помнишь? Его показывали в новостях. Его тогда японское китобойное судно подобрало, и он выжил.
— Было дело, — сказал Джо, разворачивая катер.
— Холодная вода замедляет обмен веществ! — Чарли перешел почти на крик и не узнавал собственного голоса. — Такое явление свойственно всем млекопитающим. Его называют рефлексом погружения. Тело само чувствует, как снизить энергообмен с окружающей средой и какие части тела практически вывести из метаболизма, чтобы сохранить тепло для жизненно важных органов. — Он постарался не ограничиваться одним примером. — А помнишь тех альпинистов на Эвересте несколько лет назад? Они застряли на высоте в двадцать семь тысяч футов, в мертвой зоне. Они заблудились, замерзли и впали в кому. И все-таки они выжили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments