Пожиратели сознания - Фрэнсис Пол Вилсон Страница 64

Книгу Пожиратели сознания - Фрэнсис Пол Вилсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Пожиратели сознания - Фрэнсис Пол Вилсон читать онлайн бесплатно

Пожиратели сознания - Фрэнсис Пол Вилсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнсис Пол Вилсон

— Ты потерпишь, если я на краткое время покину тебя?

— Тебе надо уходить?

По ее глазам он видел, как ей не хочется оставаться одной.

— Думаю, что да. Это важно.

— О'кей. Только недолго.

— Постараюсь. — Он уже как-то исчезал из ее жизни, но больше этого не сделает. — Кстати, ты не обратила внимания, есть ли в доме пожарная лестница?

Ему нужна возможность незаметно скрыться из дома.

18

— Ну? Так ты думаешь, что это могли быть братья Козловски?

Внутренности распотрошенного будильника лежали между ними на рабочем столе Эйба. Магазин спортивных принадлежностей «Ишер» официально был закрыт, но звонок Эйбу заставил того вернуться на место. И, разобрав таймер, им не осталось ничего другого, как смотреть на случайных прохожих за окном магазина. Эйб предложил перебраться в подвальное помещение.

— Так выходит, — сказал Джек. — Я не могу поверить. Это против всей логики. Но мозги твердят мне другое.

— Вот и прислушайся к ним. Человек не должен игнорировать свои мысли.

Они сидели в конусе света, окруженные набором того, чем Эйб торговал на самом деле, — изделий, которые выпускали пули, или имели острые режущие кромки, или наносили тупые травмы. Не в пример хаотическому беспорядку на верхнем этаже, тут все было аккуратно расставлено по полкам и содержалось в чистоте.

Джек смотрел, как толстые, но ловкие пальцы Эйба подсоединили тонкие проводки к дисплею. В электронике Джек не разбирался. Он мог ею пользоваться, но вот то, что было внутри, ставило его в тупик.

— Вот! — сказал Эйб, когда дисплей засветился.

— Здорово! — оживился Джек. — А теперь проверь будильник.

Эйб нажал кнопку, и появились цифры 3.00.

— Три ночи, — сказал Джек, чувствуя, как у него спазмом сводит желудок. Не найди он взрывное устройство сегодня, завтра проснулся бы без сестры. — Сукин сын!

— Что ты думаешь предпринять?

— Пока еще не знаю. Эйб посмотрел на него:

— Что-то ты плохо выглядишь? Как ты себя чувствуешь?

Неужели видно? Он маялся усталостью и болью. А также раздражением.

— Со мной все в порядке. Все пройдет, когда как следует высплюсь и найду того подонка, который все это организовал.

— Ну, пока ты прикидываешь, как это сделать, должен сказать, что заказал для тебя новый пистолет. Не хуже прежнего. Будет через несколько дней.

— Не знаю, Эйб. Я вот все думаю, стоит ли отказываться от «земмерлинга».

— Слушай, этот малыш сорок пятого калибра слишком заметен для человека, который не хочет, чтобы на него обращали внимание. Такое оружие — как твоя личная подпись.

— Подожди. — В мозгу у Джека взорвалась какая-то мысль.

— Что?

— Заткнись на минуту. — Поняв, что позволил себе грубость, он добавил: — Пожалуйста.

Как подпись… как все, что он делал. Джек попытался вытащить из глубин памяти все детали: как он сработал с Козловски, как нашел их, как пустил ко дну, взорвав все их хранилища, и затем попытался уйти, не входя с ними в прямой контакт. Но не получилось. Братья появились на ферме, когда предполагалось, что они в городе, и ему пришлось огнем проложить себе путь. Большей частью он пользовался своим «глоком», но был момент, когда пустил в ход «земмерлинг». Козловски видели это оружие и видели его в лицо…

И если они читали газеты… и обратили внимание на упоминание маленького 45-го калибра… и решили выследить репортера, который утверждал, что поддерживает связь с его владельцем…

— Черт бы его побрал! — грохнул Джек кулаком по столу.

— Кого? За что?

— Сэнди Палмера! Из-за него чуть не погибла Кейт! Я должен был свернуть его тощую шею!

Он все объяснил Эйбу.

— Возможно, — кивнул тот. — Очень возможно.

— Так что мне с ним делать?

— С репортером? Я думаю, тебя первым делом должны волновать братья Козловски, не так ли?

— С ними-то я справлюсь… особенно теперь, когда знаю, с кем имею дело. Но вот Палмер… Я думаю, он видит во мне какого-то загадочного фашиста из комиксов. Сегодня он парил мне мозги Ницше — ну как тебе это нравится?

— Ницше? А ты вообще-то читал его?

— Нет.

— И не пробуй. «Так говорил Заратустра» читать невозможно.

— Верю на слово. — Джек снова ударил по столешнице. — Ну что за кошмар. Палмер бежал за мной, как собачонка, хватая за лодыжки, пока я не пригрозил, что придушу его, если он не отстанет от меня. Ему пришла в голову идея, что я могу поспособствовать его карьере. Думает, что хочет стать большим журналистом, но на самом деле мечтает стать знаменитым журналистом.

Эйб пожал плечами:

— Продукт времени. Но слушай: сдается мне, что он просто обожает тебя. Если он видит в тебе героя какого-то комикса, то, может, тебе стоит подыграть ему. У героев комиксов всегда есть мальчишка-подручный.

— Ты хочешь сказать, что, если я Бэтмен, пусть он считает себя Робином?

— Скорее мальчишка-репортер, который таскается за Суперменом. — Эйб щелкнул пальцами. — Как его звали. Тимми…

— Джимми Олсен.

— Ну да. Пускай Джимми Олсен не таскается за тобой, а занимается чем-то другим.

— Чем, например? Эйб пожал плечами:

— Я знаю? Ты же Наладчик Джек. А я всего лишь скромный торгаш.

— Ну да, как же.

Наконец они прикинули, как выбираться из этой заварухи. Но у Джека не было ни малейшего представления, как заставить план заработать. Пока. Придется пораскинуть мозгами. А тем временем он должен разобраться с братьями Козловски.

— О'кей, скромный торгаш. Покажи мне свои запасы. Кажется, мне этой ночью понадобится кое-что из твоего оборудования…

Суббота 1

— Уже четверть третьего, Джек. Ты что, вообще спать не собираешься?

Кейт устало прислонилась к косяку в дверях спальни. Она видела лишь силуэт Джека, который, стоя у окна, разглядывал улицу.

— Боюсь, что не получится.

Он повернулся к ней, и она вздрогнула, увидев вместо глаз два светящихся зеленых пятна. И тут только она вспомнила странный прибор, который он закрепил на голове перед тем, как потушить свет, и что-то пробормотал о ночном видении.

Вернувшись, он несколько раз выбирался на крышу и так же возвращался. Он отсутствовал почти два часа — самые длинные два часа в ее жизни. По возвращении он почти ничего не сказал и был куда мрачнее, чем при уходе. И выглядел он не лучшим образом. Бледный, с остекленевшим взглядом прежде таких ясных глаз. Она списала это на воздействие стресса. Событий навалилось более чем достаточно. Интересно, как она сама выглядит в глазах Джека. Наверно, еще хуже.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.