Призрак Мельпомены - Лора Перселл Страница 124
Призрак Мельпомены - Лора Перселл читать онлайн бесплатно
Феликс Уитлоу сбрил свои усы для роли юного Ромео. Он притаился за одним из бутафорских столбов. Его глаза блестели из-под серебристой маски.
— В сравненье с нею пламя факелов померкло!
Я постаралась изо всех сил. Но Джульетта, за которой он следил, недотягивала до его слов. Бледно-розовое платье не придавало ее коже ни капли розового оттенка. Лилит напоминала разодетый труп.
Ромео приблизился к ней, коснулся ее руки.
— Вы чересчур строги к своей руке, любезный пилигрим.
Остальные слова Лилит были едва слышны, ее голосовые связки зажало, как фитиль свечи.
Публика заволновалась, выражая неудовольствие.
Тогда Феликс ответил на ее реплику еще громче:
— Ужели ни святым, ни богомольцам губы не даны?
Последовала долгая пауза.
— Да, пилигрим, – подсказал суфлер.
— Да, пилигрим, – брови Лилит сдвинулись вместе, будто она производила в уме сложнейшие вычисления.
— Но губы для молитвы им даны.
— Но губы для молитвы им даны, – повторила она без выражения.
Кто‑то негромко свистнул.
Я с трудом могла смотреть. Это было ужасно мучительно; мне было стыдно за нее. Как могла смелая и сильная Лилит опуститься до такого?
Уйдя со сцены, Феликс Уитлоу схватил меня в охапку и поволок под луч закулисного фонаря.
— Что за чертовщина творится с этой женщиной?
Наверное, мне не было смысла говорить ему неправду.
— Она потеряла часы Юджина. А вместе с ними исчезла вся ее уверенность в себе.
— Ох. – Он поправил свою маску. – Ох. Слава богу. – Его гнев остыл. – Это к лучшему. Да. Уж лучше злобная рецензия, чем…
— Чем что? – настойчиво спросила я, отчаянно желая узнать наконец всю правду. – Что именно вам известно о Юджине Гривзе и тех часах?
Феликс замялся.
— Больше, чем мне бы того хотелось. Я был рядом в момент его смерти. Я играл Мефистофеля в его «Фаусте».
Так вот откуда я его знала. Неудивительно, что при виде часов он бросился наутек; мне хватило увидеть смерть Юджина с балкона, а Феликсу досталось место в первом ряду.
— Та пьеса была какой‑то особенной, да? Юджин нацарапал на задней крышке часов слова из нее: «Homo fuge».
— Для Юджина «Доктор Фауст» был не просто пьесой. Он увлекался оккультизмом. Магия его тоже привлекала. Юджин рассказал мне, – медленно произнес Феликс, будто каждое слово причиняло ему боль, – что уже больше двадцати лет назад вызвал музу и связал ее со своими часами. Он сказал, что мог так играть единственно благодаря музе. Я считал его сумасшедшим.
— Мельпомена, – выдохнула я.
— Но она ли? Он, может, и вызывал ее, но в портал мог выйти кто угодно.
Я вспомнила вырывавшиеся у Юджина слова на непонятном языке – гортанном и демоническом – и почувствовала дурноту.
— Что вы такое говорите? Кто же еще это мог быть?
Серебристая маска Феликса блестела и мерцала в свете фонаря.
— Откуда же мне знать? Я и не хочу знать. Даже говорить об этом абсурдно. Но этого человека манила темная и зловещая звезда. Как знать, с кем или с чем он заключил договор… но с чем‑то недобрым.
Скрипнуло дерево. Мое внимание снова переключилось на сцену – отделение закончилось, опустился занавес, и рабочие принялись устанавливать балкон. Феликсу пора было идти.
— Послушайте моего совета, мисс Уилкокс. Каким бы образом Лилит ни потеряла эти часы, постарайтесь, чтобы они больше не нашлись. Я лучше буду играть с хромой уткой, чем снова увижу такой же конец, как у Юджина.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments