Изгнанная из рая - Даниэла Стил Страница 30
Изгнанная из рая - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
— Мне кажется, волноваться еще рано, — сказала емуГабриэла. — Быть может, после Рождества все изменится и тебе повезет.
После этого Стив спросил, правда ли, что она была вмонастыре, и Габриэла кивнула.
— Я больше двенадцати лет жила в монастыре СвятогоМатфея. Сначала я была просто воспитанницей и только в последний год —послушницей. Но в силу ряда обстоятельств мне пришлось оставить монастырь.
— Да, в жизни обстоятельства часто оказываются сильнеенас, не так ли? — заметил Стив, — Это очень печально, но это факт.Иногда мне даже кажется, что в мире не осталось простых, естественных вещей —одни только обстоятельства, которые правят нами по собственному произволу.
— Иногда мы сами себе все усложняем, — возразилаГабриэла. — С некоторых пор я стараюсь придерживаться именно этой точкизрения, и хотя у меня это не всегда получается, я постепенно убеждаюсь, чтобольшинство вещей на самом деле гораздо проще, чем кажется на первый взгляд.
— Хотелось бы и мне смотреть на жизнь так, как смотришьты, — вздохнул Стив, когда официантка наливала им по третьей чашке. —Но сейчас мне это трудно. Быть может, со временем…
И, повинуясь какому-то внутреннему порыву, Стив рассказалГабриэле о девушке, с которой он познакомился во время учебы в Йеле. Они былипомолвлены и собирались пожениться прошлым летом, в день Четвертого июля. Но задве недели до свадьбы невеста Стива погибла в автомобильной катастрофе, когдаона ехала, чтобы встретиться с ним. Это происшествие, сказал Стив, круто инавсегда изменило его жизнь, и Габриэла сочувственно кивнула.
А на глазах у Стива уже блестели слезы. Словно догадываясь,что в ее лице он обрел благодарную слушательницу, Стив признался, что егоневеста была беременна и что он никак не может смириться с потерей сына,рождения которого очень ждал.
Габриэла слушала его с удивлением и ужасом. Сердце ее отжалости обливалось кровью. Трагедия, постигшая Стива, очень напоминала ей еесобственное несчастье. Она тоже потеряла и Джо, и своего ребенка, но рассказатьСтиву свою историю Габриэла не осмелилась. Слишком уж затертым и пошлым былсюжет, действующими лицами которого были священник и монашка. Большинство людейпросто не способны были увидеть в нем ничего, кроме вульгарной любовнойинтрижки. О своей любви к Джо Габриэла не рассказывала даже профессору Томасу,которого бесконечно уважала.
— Я чувствовала себя точно так же, когда умерДжо, — все же сказала она. — Мы хотели пожениться, но нам нужно былосначала преодолеть множество проблем. Обстоятельств… — Она грустно улыбнулась,посмотрела на него своими огромными и печальными голубыми глазами и, неожиданнодаже для самой себя, добавила:
— Он покончил с собой в октябре.
— О боже! — вырвалось у Стива. — О, Габи, какэто ужасно!
С этими словами он порывисто потянулся через стол и взял еепальцы в свои, а Габриэла в задумчивости не отняла у него руку.
— Теперь, когда я оглядываюсь назад, мне становитсястранно, как я сумела это пережить, — сказала она. — Все… окружающиесчитали, что это моя вина, и я тоже была в этом уверена. Даже сейчас я не могутвердо сказать себе, что я была ни при чем. И, наверное, никогда не смогу…
Несмотря на все перемены, происшедшие в ее жизни, Габриэлапо-прежнему считала себя главной виновницей большинства собственных и чужихнесчастий, но ответственность за самоубийство Джо была, безусловно, самойтяжелой.
— Ты не должна ни в чем винить себя! — сгорячностью возразил Стив. — Когда люди… поступают подобным образом, этозначит, у них были для этого самые серьезные причины. Нет, я не оправдываюсамоубийства, просто когда человек оказывается под прессом множестванеблагоприятных обстоятельств, он теряет ориентацию и перестает ясно видетьсвои проблемы. В таких условиях легко можно ошибиться и…
Габриэла вздохнула.
— Ты совершенно прав, — согласилась она. —Именно так и произошло с нами… более или менее. Джо остался круглым сиротой вчетырнадцать, когда его мать покончила с собой. И всю вину за это он взял насебя. Кроме того, у него был старший брат, который утонул на его глазах, когдаДжо было семь, и в этом он тоже винил себя одного. Должно быть, этот груз вконце концов раздавил его, но я не могу считать, что я тут совершенно ни причем. То, что Джо сделал, он сделал из-за меня. Ему казалось, что он не сможетдать мне все, чего я от него жду. Он казался себе никчемным, слабым,бессильным, недостойным ни меня, ни самой жизни… И это была последняясоломинка.
— Да, такое бремя не под силу нести одномучеловеку, — согласился Стив. Самообвинения Габриэлы казались емунесправедливыми, но он понимал, что сейчас ее трудно будет переубедить. Поэтомуон ничего больше не сказал и, расплатившись за кофе и булочки, пошел вслед заГабриэлой к выходу из кафе. До пансиона было совсем близко, и Стив рискнулдружески обнять ее за плечи, и Габриэла не сбросила его руку. Сегодня, в ночьна Рождество, они обменялись такими признаниями, какие порой не позволяют себеи самые близкие люди, и обнаружили, что у них много общего. «Отныне мы будемдрузьями», — подумала Габриэла.
Они расстались на площадке третьего этажа. Стив, прощальномахнув рукой, пошел к себе, а Габриэла поднялась в свою комнату. Она быстроразделась и легла, но, как она и ожидала, сон не шел. Габриэла стала думать оСтиве. Он казался ей очень хорошим человеком, к тому же он, оказывается,пережил схожие несчастья, и это не могло не расположить ее к нему.
Потом Габриэла села на кровати и при свете ночника еще разперечитала письмо Джо, которое, как это всегда бывало, вызвало на ее глазаобильные слезы. Если бы только она могла поговорить с ним. Если бы Джо не умер,сегодня Габриэла не страдала бы от одиночества. Тогда ей, конечно, и в головубы не пришло делиться своими сокровенными тайнами с совершенно постороннимчеловеком. Она бы любила Джо, вместо того, чтобы рассказывать о нем в прошедшемвремени.
«Нет, это несправедливо, несправедливо!» — подумала в отчаянииГабриэла, но на самом деле она больше не сердилась на Джо. Воспоминания о нембудили в ней только глубокую печаль, но и только.
Ни досады, ни боли она почему-то уже не испытывала.
Но когда под утро она наконец заснула, ей снова приснилсяДжо, ожидающий ее в монастырском саду.
Глава 7В Рождество мадам Босличкова снова устроила для пансионеровпраздничный ужин с индейкой, и на этот раз к ним присоединился Стив. Он зналмножество забавных историй, и, слушая его, многие покатывались со смеха. Потомвсе дарили друг другу маленькие подарки, и Габриэла вручила Стиву флакончиклосьона после бритья, который она успела купить, когда утром выходилапозавтракать в кафе. Габриэла немного боялась, что купленный впопыхах подарокне понравится Стиву, но он, наоборот, был очень доволен, сказав, что у него какраз вышел весь лосьон, а он не мог позволить себе купить новый.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments